Душитель - Антонио Дионисио
Джордж направился к бару и протиснулся между двумя мужчинами с испачканными виски подбородками. Бармен бросил быстрый взгляд на вышибалу в конце стойки, а затем направился к тому месту, где Хэмптон облокотился на стойку.
— Чем могу быть полезен? — спросил он с явным канадским акцентом.
— Нам нужен ваш главный.
Официант скривил губы.
— Простите, сэр. Боюсь, что это не…
Джордж не дал ему договорить. Он потянулся в карман и протянул значок, который слабо блеснул в свете неоновых огней.
— Кажется, вы меня плохо расслышали, — железным тоном напирал Джордж. Я сказал, что хочу пообщаться с вашим боссом.
Бармен пожал плечами и отошёл, чтобы перекинуться парой слов с парнем на дальнем конце стойки. Тот поднял свою огромную тушу и уверенно двинулся к Джорджу и Скотту.
— Извините, джентльмены, — начал он, неуклюже свесив большие руки по обе стороны массивной груди. — Не могли бы представиться?
— Я лейтенант Хэмптон, а это специальный агент Скотт. — Джордж продемонстрировал свой значок. Несмотря на полумрак, значок произвел должный эффект, и окружающие отпрянули от них, как если бы Хэмптон размахивал горящим факелом.
Мужчина несколько секунд рассматривал значок Хэмптона своим покрасневшим взглядом и затем едва заметно кивнул.
— Подождите, пожалуйста, здесь минутку, — произнёс он и, покачиваясь, направился к двери наверху лестницы из чёрного лакированного дерева.
Скотт стоял неподвижно, как статуя. Его огромные чёрные глаза, казалось, не двигались, и только медленное, тихое дыхание развеивало сомнения в том, что он действительно жив. Джордж уставился на это место, полное… отбросов. Это слово первым приходило на ум. Безмозглый скот, утопающий проблемы в алкоголе. Джордж фыркнул, почти не осознавая этого. Чем он отличался от них? Ведь определённо отличался. Ему хотелось в это верить, но, кроме того, что Хэмптон предпочитал пить в одиночку, есть ли разница между ним и этими жалкими пьяницами? Он нервно почесал подбородок, пытаясь отыскать ключ к разгадке.
Мотив. Да, точно. У него есть весомая причина быть таким. Интересно, есть ли такие причины у завсегдатаев этого клуба.
Мужчина-горилла вернулся, шаркая ногами. Он остановился перед ними и жестом указал на лестницу.
— Босс готов вас принять, — объявил он и вновь начал подниматься по чёрной деревянной лестнице.
С высоты шести футов Джордж чувствовал себя чужим среди людей, чужим среди голов, покачивающихся в гипнотическом ритме, среди бокалов со спиртным, среди рук, иллюзорно сжимающих тело какой-то полуголой девки. Скотт вошёл в кабинет наверху, и с задержкой в несколько секунд к нему присоединился Джордж.
Кабинет представлял собой комнату, разделённую ширмой из орехового дерева. На потолке горела лампа с вяло вращающимися лопастями вентилятора. Когда за полицейскими закрылась дверь, шумный, буйный, прокуренный мир «Яунде» показался далёким и приглушённым. За письменным столом сидел мужчина лет сорока, его чёрные волосы, были аккуратно зачёсаны на боковой пробор, а одет он был в синий твидовый пиджак. На столе лежала аккуратная стопка бумаг и стояла пепельница, из которой всё ещё валил дым. Хозяин кабинета встал и протянул руку, указывая на пару стульев, стоящих перед столом.
— Мистер Хэмптон, мистер Скотт, — поприветствовал он, слегка склонив своё безволосое лицо. — Я ждал вас. Присаживайтесь.
Этот человек, как сразу почувствовал Джордж, излучал спокойствие и силу, словно он привык к тому, чтобы ему подчинялись. Скотт сел, и Джордж тоже. Владелец клуба открыл серебряный портсигар и предложил гостям по сигарете. Оба отказались. Он, напротив, пожал плечами и, не поднимая глаз от стола, прикурил сигарету от зажигалки, спрятанной в статуэтке слона, стоящего на задних лапах.
— Мистер… — несколько нетерпеливо, пожалуй, заговорил Скотт своим большим ртом.
— Эйбон, — представился собеседник, приветливо улыбаясь.
— Мистер Эйбон, — продолжил Скотт, — мы хотели бы поговорить с вами об одном важном деле. Нам известно, что вы можете связать нас с Голосом.
Эйбон улыбнулся, и сигарета качнулась на его тонких губах.
— Вижу, вы не любите ходить вокруг да около.
— На это нет времени, — ответил Скотт. — Мы знаем, что вы уезжаете из города. И мы также знаем, что вы были заинтересованы во встрече с тем, кто спрашивал о Душителе. Ну, вот мы и встретились.
Эйбон затянулся сигарой и выпустил дым из ноздрей.
— Верно, мы уходим. И я настоятельно рекомендую вам сделать то же самое.
Джорджу показалось, что это тот же самый голос, который он слышал, разговаривая с Кроулером в том прибрежном бараке.
— Расскажите нам, что вы знаете, — потребовал Скотт, опустив кулак на стол.
— Да пожалуйста. — Эйбон не выглядел запуганным. — Но уверяю вас, что трюки вроде тех, что вы использовали в порту, до добра не доведут. В любом случае, — он смахнул пепел в пепельницу, — я собирался с вами поделиться. Знаете, я люблю этот город. Он мне небезразличен, так что если вам удастся его спасти, то всегда пожалуйста. Лично я уверен, что всё уже потеряно, поэтому через час я уезжаю.
— Продолжайте.
— Недавно, где-то пару месяцев назад, здесь появились какие-то парни и начали задавали вопросы, вызывающие у таких, как я, тревогу. Как оказалось, они подходили ко всем, кто мог бы предоставить им определённые книги.
— Что за книги? — уточнил Джордж.
— Книги по оккультизму. Книги по призыву. Эти типы нервировали наших осведомителей. Из-за этого начал нервничать Голос, а когда Голос нервничает, волноваться нужно всем. Поэтому я искал этих парней. Выследить их было несложно. Они раздали всем свою контактную информацию. Они выглядели встревоженными. Когда я добрался до них, моя первоначальная мысль о том, что это просто кучка оккультистов-новичков, развеялась. Они выглядели хорошо организованными и проинструктированными. Казалось, они были только рады со мной пообщаться. Они понимали, что без одобрения Голоса не получат желаемого. Они специально подняли столько шума, чтобы привлечь внимание. Только поэтому от них не избавились по-тихому.
— В итоге они получили то, за чем пришли.
— Да, мы спросили их, что они будут делать с этими книгами, но вы должны понимать, что задавать слишком много вопросов вредно для бизнеса. У них были деньги и товары, необходимые для обмена. Поэтому сделка состоялась.
Эйбон сделал последнюю затяжку сигары. Дверь открылась, и шум снаружи влетел в кабинет, накрыв всех присутствующих, как тяжёлое одеяло. Это был тот самый здоровяк.
— Мистер Эйбон, машина готова.
— Спасибо, Кларк. Я спущусь через несколько минут.
Вышибала ощетинился и ушёл, закрыв за собой дверь.
— Что случилось после?
— Мы потеряли их из виду. Полагали, что они просто уехали с желанными книгами. А спустя несколько дней начались убийства. Сначала мы не придали этому значения, потому что в этом городе всегда есть люди, умирающие странным образом.