Анна Орлова - Оборотень по особым поручениям
– И вы должны защищать настоящих наследников от мошенников? – радостно вмешался Дэйв.
– Именно! – энергично подтвердил поверенный. – А также от прочих… заинтересованных лиц.
Старший Бейнс побагровел еще сильнее (хотя, казалось, куда уж больше?), кто-то хмыкнул, Хелен сдержанно усмехнулась.
Мистер Нолан продолжил, повернувшись ко второму незнакомцу, молча стоящему за его плечом:
– А теперь позвольте вам представить мистера Эндрю Уоррена.
– Я – сын Генри Уоррена, – скромно добавил молодой человек, выступив вперед.
В наступившей тишине чайник, выпавший из рук миссис Донован, разбился с оглушительным звоном…
– Простите, сэр, – сказала экономка, когда беспорядок ликвидировали. – Это от неожиданности. Я не слыхала, чтобы у мистера Уоррена были дети.
– Ничего страшного, – отмахнулся поверенный. – Немудрено удивиться.
– Интересно, – Хелен всегда говорила, не повышая голоса, но отчего-то все умолкали и прислушивались, – а в завещании он упомянут?
– Увы, – развел руками мистер Нолан. – Похоже, покойный сам не подозревал о своем отцовстве.
– Как интересно, – заметил Дэйв, бесцеремонно разглядывая новоявленного кузена. – На Уорренов, мистер, вы совсем не похожи, да и не упоминал дядюшка никакого сына, могу поклясться.
– Моя мать, Ирэн Уоррен, была его законной женой, – ответил молодой человек резко, вызывающе глядя на родственников, и в этот момент он еще больше походил на какого-нибудь викинга, готового броситься в бой. – У меня есть свидетельство об их венчании. Он бросил маму еще до моего рождения, но это не лишает меня законных прав!
– Джентльмены, – вмешался поверенный, прерывая назревающий скандал. – Я разъяснил мистеру Уоррену, что он вправе обратиться в суд, а что уж будет постановлено… Впрочем, до тех пор завещание мистера Генри Уоррена действительно, и…
– Мы ищем сокровища! – с энтузиазмом подхватила Бэйби. – Здорово! Как в романе! Тоби, ты пойдешь со мной, да?
Тот обреченно кивнул.
– Интересно, – Дэйв почесал бровь. – А у вас, мистер Нолан, небось списочек имеется? Где все ценности перечислены, а?
– Разумеется, – мужчина вежливо улыбнулся и перевел разговор на другую тему: – А сейчас я должен официально огласить условия завещания.
– И что, при этом могут присутствовать посторонние? – воинственно поинтересовался Бейнс, неприязненно покосившись на новоявленного сына покойного.
«Кто бы говорил!» – подумала Майя, и Бэйби незаметно ей подмигнула.
– Разумеется, – кивнул мистер Нолан. – Условиями завещания не запрещено использовать помощь каких угодно лиц, в том числе специалистов. Конечно же, все найденное будет принадлежать наследникам, в чьих интересах действуют означенные специалисты. Другой вопрос, что их услуги стоят недешево. Итак…
Раскрыв дипломат, он извлек из него папку с бумагами и выразительно зачитал особые условия завещания.
Ничего нового он не сообщил: кровным родственникам покойного мистера Уоррена предоставлялся недельный срок на поиски ценностей в домовладении покойного. При этом каждый вправе забрать лишь то, что сможет сам увезти. Нанимать слуг или подгонять авто не разрешалось. (Надо признать, разумно, иначе с наследничков сталось бы вывезти из дома все подчистую, а после уж разбираться, что из добычи ценно, а что нет!)
Майя с трудом подавила зевок, утомившись бесконечными канцелярскими словесами.
Наконец поверенный закончил чтение и, сложив бумаги, обвел присутствующих внимательным взглядом.
– А что насчет остального? – полюбопытствовал Дэйв, развалившись в кресле.
– Остального? – переспросил мистер Нолан.
– Ну да, – пожал плечами Дэйв.
– Боюсь, – приятно улыбнулся поверенный, – что огласить остальные условия я смогу лишь через неделю. Так пожелал наследодатель. А теперь, надеюсь, я могу временно занять кабинет мистера Уоррена? Мне придется работать с бумагами, так что не помешает письменный стол и прочее.
– Я вас провожу, сэр, – вмешалась миссис Донован. – Сюда, пожалуйста!
«Она очень вольно себя ведет для экономки, – подумала Майя, провожая взглядом прямую спину Донован. – Хотя… она наверняка понимает, что новый хозяин дома не оставит место за ней, так что терять ей нечего. Хоть развлечется напоследок!»
Я расположился в кабинете покойного Уоррена и смог выдохнуть с облегчением. Эта семейка, подумал я, вгонит меня в гроб еще до того, как начнет делить найденное! В такие моменты я мог лишь радоваться, что остался круглым сиротой еще в детстве. Иные родственники хуже мора, наводнения и саранчи!
Представляю, во что превратится особняк, когда его обыщут сверху донизу… А ведь обыщут, потому что через неделю этот дом со всем содержимым будет принадлежать только одному счастливчику. До тех пор, пока новоявленный Эндрю Уоррен не оспорит завещание, но и тогда поди докажи, что пропало из дома и когда.
Когда-то в семействе Уоррен было пятеро детей.
Старший, Генри, так и остался бездетным холостяком. (Во всяком случае, так считалось до сих пор.) Зато у него имелось три сестры – Элис, Дэйзи и Мэри, – а также брат, Майкл.
Майкл официально в брак тоже не вступал, как и самая младшая, Мэри. Зато Элис выскочила замуж едва ли не со школьной скамьи, а Дэйзи вообще умудрилась побывать замужем дважды (в первом случае благополучно сделавшись молодой вдовой).
Элис произвела на свет двоих детей: Дэйва и Хелен Маккинби. Дэйзи же родила в первом браке мальчика Тобиаса, а во втором девочку Фиону.
Элис умерла от инфлюэнцы лет пять назад, Дэйзи скончалась родами, а Майкл подцепил малярию. От Мэри уже десять лет не было никаких вестей. Официально она считалась пропавшей без вести, вроде бы ее съели туземцы.
Таким образом, права Дэйва, Хелен, Тоби и Фионы были бесспорны, а вот с остальными следовало разобраться.
Особенно с невесть откуда выплывшим отпрыском старшего Уоррена…
Кстати, Эндрю первым зашел ко мне и показал бумаги. Свидетельство о венчании и свидетельство о рождении выглядели вполне убедительно, хотя и были весьма потрепаны и затерты на сгибах. Ну да это бывает, если все время носить бумаги с собой.
«Надо все проверить», – подумал я, тщательно списав все данные.
Следующей, как ни странно, явилась мисс Тагор и молча положила передо мною объемистый конверт.
Сделаю отступление, не вполне относящееся к делу… или относящееся? Неважно, одним словом, при виде мисс Тагор мне хочется блаженно улыбнуться и отключиться от всех дел. Не скажу, что она красавица, слишком уж экзотичная внешность для наших краев, но… но…
– Мистер Нолан! – в третий раз окликнула она меня, и я встрепенулся. Дожил, черт подери, до седых волос, и вдруг замечтался! – Взгляните на документы. Вы ведь хотели проверить. Я принесла.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});