Kniga-Online.club
» » » » Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика

Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика

Читать бесплатно Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика. Жанр: Детективная фантастика издательство ЗАО «БММ», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вдали послышались крики — сюда бежали люди и гудел винт еще одного летательного аппарата.

— Послушай, Бёртон, — прошипел Оксфорд. — Я не имею ни малейшего понятия, почему ты здесь, но не мешай мне сделать то, что я должен. Я знаю, что не очень-то вежливо обошелся с теми девицами, но, заметь, я не причинил им особого вреда. Если ты или кто-нибудь другой остановите меня, я не смогу вернуться назад и исправить то, что случилось. Все останется как есть — а это неправильно! Весь ход событий совершенно неверен! Все должно было быть совсем не так! Ты понял?

— Ни единого слова, — покачал головой Бёртон. — Дай мне встать, черт побери!

Оксфорд отпустил пальто. Бёртон вывернулся из-под ходулей и вскочил.

— Что ты должен сделать? Объясни.

— Восстановить!

— Восстановить что?

— Самого себя. Тебя. Всё. Неужели ты считаешь, что в мире могут существовать говорящие орангутанги? Разве не очевидно, что все идет вкривь и вкось?

— Говорящие кто? Какие оран… — начал было Бёртон.

— Капитан! — прервал его крик вдалеке.

Оксфорд посмотрел сквозь деревья: второй летательный аппарат был совсем рядом.

— Туман рассеивается, солнце уже высоко. Мне пора подзарядиться.

— Подзарядиться от чего? Ты говоришь загадками, приятель.

— Время в путь, — добавил Оксфорд и внезапно расхохотался. — Время в путь!

Бёртон кинулся на него.

Но Оксфорд увернулся в сторону, Бёртон пролетел мимо и рухнул на землю. А Оксфорд зашагал прочь.

— Сэр Ричард Фрэнсис Бёртон, — шипел он про себя. — Только его мне не хватало!

Подныривая под ветки, он быстро двигался от ствола к стволу, пока не вылетел из леса обратно на площадку для гольфа. Южнее он увидел толпу полицейских и местных жителей. Раздался звук полицейского свистка, и толпа, размахивая палками и черенками лопат, с ревом хлынула к нему.

Оксфорд отпрянул в сторону и помчался вокруг площадки. Ему нужно продержаться в солнечном свете всего пару минут — этого будет вполне достаточно.

Огромными прыжками он понесся по периметру площадки, толпа бросалась взад и вперед, пытаясь его поймать.

Он метнулся мимо опушки леса и увидел стоящего там Бёртона. Чертов викторианец кинулся ему наперерез, но Оксфорд подпрыгнул и пронесся высоко над его головой.

— Выходи из игры, Бёртон, — крикнул он.

Еще шесть длинных прыжков — и он взлетел.

Он отдал команду костюму перенести его в следующий пункт назначения и в то же самое мгновение увидел, что второй летательный аппарат приблизился к нему вплотную. Изменить что-либо было поздно…

Оксфорд опустился на поле возле дома Олсопов ночью, 30 сентября 1861 года, за ним с грохотом рухнули обломки машины. Оксфорд не выдержал их удара и упал. Искореженные куски металла посыпались на него. Один из них вонзился в правое предплечье. Путешественник из будущего завопил от боли и выдернул его. На чешуйки костюма хлынула кровь.

Джек-Попрыгунчик перекатился на четвереньки и встал на ноги. Он ощупал руку и сморщился от боли. Потом взглянул на поле, уходящее под уклон, и позабыл обо всем.

Что-то вроде ностальгии нахлынуло на него.

Вот огни Олд-Форда, там Беабиндер-лейн, а вот дом, где когда-то жила юная Джейн Олсоп и где сейчас он должен найти ее дочь, Алисию Пипкисс.

Не было никаких причин думать, что именно у Алисии есть родинка в форме радуги на груди, но Оксфорд внезапно и необъяснимо именно так и подумал.

Он улыбнулся.

Что-то, крутясь, пролетело мимо и ударило по его ходулям.

Он опрокинулся набок и упал на раненую руку. Из горла вырвался крик.

Что это?

Он взглянул вниз и не сразу сообразил, что его ударила бола.[21]

В тот же миг люди кинулись на него из-за деревьев. Много людей.

Они набросили на него сети.

В воздух взвились птицы с яркими перьями.

В Олд-Форде констебль Кришнамёрти заметил стаю длиннохвостых попугаев, взвившихся в воздух. Они сделали пару кругов и улетели на запад. Он включил мотор винтостула, выбросив в атмосферу колонну перегретого пара, и направил свой аппарат прямо к полю. Из-за разрушенной фермы, находившейся неподалеку, в воздух поднялись еще шесть винтостульев.

К северу, востоку и югу от поля Бёртон, Траунс и Честен тоже увидели птиц. Они дали команду своим людям идти на штурм.

Недалеко от отряда Траунса Лоуренс Олифант приказал двадцати трем фигурам, завернутым в красные плащи:

— Вперед! А после — пир!

Они откинули капюшоны и завыли.

Люди накинулись на Джека-Попрыгунчика и первым делом развели ему руки в стороны, подальше от груди. Потом его вздернули на ноги. Он дико сопротивлялся и бился, запутавшись в сетях. Кто-то изо всей силы ударил его в живот. От боли он согнулся пополам, и его вырвало.

— Лежи тихо и не дергайся, — предупредил тот, кто его ударил.

— Проклятье, — произнес другой, — мы не одни!

«Развратники», схватившие Джека, внезапно обнаружили, что окружены людьми, которые хлынули на них из-за тех же самых деревьев. Экстремисты-либертины тут же образовали вокруг пленника кольцо, повернувшись лицами и вытянув из тростей рапиры.

Атакующие передвинули очки со лба на глаза и достали дубинки и пистолеты.

— Я детектив-инспектор Траунс из Скотланд-Ярда, — пророкотал чей-то голос. — Именем Его Величества короля Альберта приказываю вам сложить оружие и сдаться!

— Как бы не так! — раздалось в ответ.

Либертины фыркнули и обнажили клинки.

Над полем закружилось семь винтостульев. С них свешивались яркие лампы, которые раскачивались на веревках. По полю побежали длинные черные тени.

— Нам нужно подкрепление, — услышал Оксфорд слова одного из похитителей.

— Не беспокойся. Оно уже в пути, — заверил другой.

Болтун сел на пороге у застекленной двери в «Чернеющих башнях».

— Сообщение для дристуна Бересфорда, — пронзительно завопил он.

Потом еще один замахал крыльями рядом:

— Сообщение для мерзопакостника маркиза Уотерфордского!

Прилетел третий:

— Сообщение для ублюдка Генри Бересфорда!

— Проклятье! — заорал Генри де ла Пое Бересфорд, 3-й маркиз Уотерфордский, когда разноцветная волна попугаев хлынула в комнату, наперебой осыпая его ругательствами.

— Сообщение начинается, — оглушительным хором загалдели птицы. — Он здесь! Что ты уставился на нас, гнилозубый дебил? Все понял? Конец сообщения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Марк Ходдер читать все книги автора по порядку

Марк Ходдер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Загадочное дело Джека-Попрыгунчика отзывы

Отзывы читателей о книге Загадочное дело Джека-Попрыгунчика, автор: Марк Ходдер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*