Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Таинственный браслет
Оливия с удивлением отметила про себя, что солнце давно село и Йоши действительно давно пора было превратиться в панду. Да и Бузимба по всем законам твидлов уже должен стать лисой. Вот и Рэнделл, машущий крыльями рядом с братом, прямое тому свидетельство.
– Не болен я! – возмутился лемур. – Я… э-э-э… Прошлой ночью я был лисой. Да!
– Но я-то тебя лисой не видел, – возразил Йоши.
– А мне кажется, – перебил спор твидлов Оливер, как всегда в таких случаях принявший умный вид, – дело тут в магии. Вы оба побывали в том доме и не превратились. А Рэнделла с вами не было, вот он преспокойно и стал сычиком.
– Хм… – задумчиво произнес кот. – Пожалуй, есть в твоих словах зерно истины. Но и без лемура, уверен, не обошлось. Ведь именно он затащил нас туда.
– Я… я тут ни при чем. – Бузимба насупился и, ища поддержки, посмотрел на Оливию.
– Он прав. – Она погладила трясущегося от возмущения твидла. – Не забывайте про меня. Да и про Клариссу, кстати, тоже. Зачем и на людей насылать заклятие против твидлов?
– Побочный эффект, – буркнул Йоши.
– Но зачем? – удивился Марко. – Для чего кому-то лишать вас возможности превращаться? Да и кто на такое способен?
– Только очень могущественный колдун, – вставил Рэнделл. – Превращение заложено в нас природой.
– А раньше такого никогда не случалось? – поинтересовался Оливер.
– Нет, – ответили твидлы хором.
А Йоши добавил:
Ночью панда, кот днем.Гармония двух в одном.Природой так устроено.
– А почему твидлы вообще превращаются? – продолжал задавать вопросы брат.
Оливии даже показалось, что Оливер отчасти доволен сложившейся ситуацией, ведь появился лишний повод поспрашивать и, если повезет, выслушать кучу нудных историй.
– Твидлы всегда превращались, – объяснил Йоши. – На то мы и твидлы. А больше знают только колдуны.
– Колдуны… – разочарованно протянул Оливер.
«Сейчас предложит прочитать в книжках», – улыбнулась окончательно пришедшая в себя Оливия.
– Думаю, стоит обратиться к книгам, – произнес Оливер. – В них обязательно отыщется ваш случай.
– А не проще отыскать человека, сотворившего такое с ними? – удивился Марко. – Пойдем спросим у той женщины. Она наверняка знает, кто он и где искать.
У Йоши и Бузимбы одновременно от ужаса расширились глаза.
– Нет, не стоит, – затараторил кот. – Я верю, Оливер обязательно что-то найдет в своих умных книжках, какое-то зелье, которое поможет нам. И только если у него ничего не получится… – Он помрачнел и не закончил предложение.
– Тогда отдыхать, и с утра начну. – Оливер от удовольствия едва не потирал руки. – К тому же существует шанс, что действие магии за ночь пройдет и в следующий раз Йоши с Бузимбой превратятся. Так что не стоит раньше времени переживать. Давайте просто поглядим, как станут развиваться события.
Гостиница, в которой они остановились, находилась весьма далеко от дома Клариссы, и, чтобы туда попасть, им пришлось идти рядом с городским рынком. Несмотря на поздний час, возле входа на территорию базара все еще суетились торговцы, прохаживались одинокие покупатели, работали магазинчики.
– Жулик! Хотел нас обмануть! – услышала Оливия возмущенные крики. – Пытался подсунуть ненастоящих твидлов. Хорошо, что не поленились и подождали захода солнца.
Возле важного, пожилого торговца в длинных одеждах и с густой бородой собралась целая толпа. Оливер с Рэнделлом, а следом за ними Йоши и Бузимба направились к ним. Оливия с Марко остались стоять чуть поодаль.
– Уважаемые, потише. – Торговец вел себя на редкость хладнокровно. – Вы их только пугаете. Успокойтесь. Сейчас вы все увидите, дайте им время.
– Не слушайте его! – выкрикнул круглолицый розовощекий парень. – Обманщик!
– Звери никакие не волшебные, – поддержала его рыжеволосая девушка. – А самые обыкновенные.
– Приходите утром. – Торговец погладил бороду. – Обещаю, с первыми лучами солнца вы сможете лицезреть небывалое зрелище.
– Мама, мама! – Маленький мальчик дернул высокую красивую женщину за руку. – А почему они не хотят превращаться?
– Еще как хотят, – буркнул Йоши. – Вот как, оказывается, складываются дела. Все намного хуже…
Оливер задумчиво посмотрел в сторону.
– Значит, дело не в магии, – обратился он к коту и лемуру, – а в чем-то другом…
Рука Марко нашла ладонь Оливии и нежно сжала. Она с удовольствием оперлась на плечо парня. Хоть какая-то компенсация за сегодняшний ужас.
– Что же делать? – Лемур в панике закатил глаза. – Бедный, бедный Бузимба… – Он вздрогнул и покосился на Оливию. – Ты прогонишь меня?
– Нет, ты что, – заверила она твидла. – Если хочешь, оставайся с нами.
– И возьмешь с собой? – с надеждой в голосе спросил Бузимба.
– Конечно.
– А почему тогда наш стеснительный волк не пострадал? – Йоши с прищуром уставился на Рэнделла. – В чем твой секрет, пернатый?
– Ни в чем. – Сычик благоразумно взлетел выше.
– Теперь точно помогут только книги. – Оливер наконец вышел из задумчивого состояния. – Думаю, нам следует ехать в Ламар.
Оливия вздрогнула, услышав это название. Ей сразу вспомнился давний сон: большое каменное здание, студенты в мантиях и таинственный меч.
– Почему именно туда? – спросил Марко.
– Это город ученых, и там множество библиотек.
– Ты забил книгами целую каюту на судне, – напомнила Оливия.
– В них нет ответа на вопрос, отчего твидлы могут перестать превращаться, – возразил Оливер. – Уверен, колдуны из Манталы знают, но до них слишком далеко. И если они хоть немного похожи на Орозия, то не станут с нами разговаривать.
– Так чего мы ждем? – обратился к остальным Йоши. – В Ламар так в Ламар. Я привык ночью ощущать себя пандой. И, продолжая оставаться котом, чувствую дискомфорт. Брр! А эти вечно пищащие мыши… Вы даже не представляете, сколько их в городе. От их несмолкающих голосов у меня болят уши.
– Ламар… – Рэнделл наморщил лоб. – Я, кажется, слышал раньше это название… Ламар… Ламар… И где он находится? Далеко?
Все повернулись к Марко. Парень изумленно вскинул вверх брови:
– Почему вы так на меня смотрите?
– Ты лучше всех знаком с географией и бывал во многих городах, – пояснил Оливер.
– И точно знаешь больше, чем хочешь показать, – вставила шпильку Оливия, питая слабую надежду, разозлив Марко, выпытать у него хоть что-то о его прошлом.
– Я там никогда не бывал, – развел руками парень.
– Но… – Оливия посмотрела ему прямо в лицо.
Тот немного помялся и, словно сделав над собой усилие, выпалил:
– Но знаю, как до него добраться.
– И как? – оживился Оливер.
– На любом судне через Фригольский пролив. Полдня неспешного плавания, и мы на месте.
– Так Ламар совсем рядом? – Оливер от возбуждения принялся ходить взад-вперед.
«Неужели близость полок с книгами способна так обрадовать?» – фыркнула Оливия.
– Почему ты не хотел говорить? – спросила она у Марко напрямик.
Все разом посмотрели на него, ожидая ответа.
– Не то чтобы не хотел… – медленно, явно подбирая слова, произнес парень. – Я просто думал, мы сможем отыскать причину случившегося в Массалии. Ведь, как мы знаем, твидлы не превращаются именно здесь. А вдруг в других местах с ними все в порядке?
Он выглядел взволнованным, но старался скрыть эмоции. У Оливии его поведение вызывало все более жгучий интерес.
– Тогда нам точно следует отправляться в Ламар, – заявил Йоши. – Нечего торчать в этом городишке. Я не хочу до конца своих дней оставаться всего лишь говорящим котом.
– Чем больше книг, тем больше шансов отыскать нужную, – добавила Оливия. – Оливер верно говорит, надежда только на книги, правда, Бузимба?
Она специально обратилась к лемуру, уверенная, что тот в благодарность за спасение от торговца согласится с ее словами.
– А?.. Я?.. – Не веря, что спрашивают его мнение, Бузимба в удивлении завращал глазами. – Да… Да… Конечно!
– Вот видишь? – словно объясняя прописные истины школьнику, обратилась она к Марко. – Большинство считает, что нам следует отправиться в Ламар.
– Большинство? – усмехнулся парень, переводя взгляд на Йоши с Рэнделлом.
Сычик взлетел еще выше, а кот твердо произнес:
– Я не хочу и лишнего дня оставаться в неведении, что происходит. А в Ламаре, как я знаю, проживает много ученых. В случае чего они подскажут нам дельную мысль.
– Дельную мысль… – Марко печально взглянул на Оливию. – Подчиняюсь большинству.
И, не говоря больше ни слова, направился в сторону гостиницы. Оливии стало стыдно.
«Он сам виноват. Нечего скрывать от меня свое прошлое», – успокоила она себя, но легче не стало.
Зато Оливер выглядел по-настоящему счастливым – видимо, уже предвкушал, как расхаживает вдоль книжных стеллажей.