За вратами ада - Иван Владимирович Булавин
— Мы запомним, мисс Брен, — сухо сказал Хоббс.
— А я вообще думаю, что весь наш разговор несколько преждевременный, — заявил Джей. — Когда Провал в следующий раз окажется на том месте? Думаю, мы состариться успеем.
— Вообще-то, я хотел, чтобы вы отправились завтра, — сказал Хоббс.
— ???
— Потому что послезавтра большой выброс.
— И что? — хором спросили Джей и Бутч.
— Смотрите, — Хоббс хлопнул по столу атласом мира и начал листать, пока не нашёл нужную страницу. — Смотрите сюда. Вот здесь ваш выход. А вот здесь, — он провёл пальцем дугу по карте, — находится он. Или находился. Вы можете пройти к берегу, найти небольшое судно и на нём вдоль берега добраться туда.
— Мистер Хоббс… — начал Джей, но тот его перебил.
— Ещё три дня назад я бы ни за что не просил вас об этом. Я знаю, что это самоубийство. Но теперь с вами будет ещё один человек. Харли ведь говорил, что он полковник морской пехоты.
— Напомню вам, — всё же вмешался Джей, — что морская пехота — это отнюдь не моряки. Это именно пехота, пусть и посаженная на корабли. Полковник умеет воевать, этого у него не отнять, но не водить корабли. К тому же у него не всё в порядке с головой.
— Человек в чине полковника не может не разбираться в технике.
— Поймите, мы не отказываемся спасать учёного, но эта затея обречена на провал.
— А почему нам не поплыть так? — спросил Бутч, проводя прямую линию между двумя точками.
— Ты умеешь плавать через океан? — спросил Джей. — Знаешь морские течения, расположение рифов и мелей, сможешь вычислить курс?
— Лично я думаю, что ничего невозможного нет, — вмешалась Сара. — Полковник, скорее всего, сможет управлять судном, думаю, мы даже доберёмся туда. Лично для меня страшнее всего будет проходить через ваше… Пятно.
— А меня ещё называют сумасшедшим, — устало сказал Джей.
Но больше он не возмущался.
— А если так, то предлагаю вам собираться, — сказал Хоббс.
— Давайте обсудим вопрос награды, — напомнил Бутч.
— Что вы хотите?
— По пять тысяч на каждого, — тут же выдал Бутч, — и ещё плата за то, что мы принесём с собой.
— Я думаю, это реально, — Хоббс нахмурился, но возражать не стал. — Я поговорюс начальством и постараюсь их убедить. Это всё?
— Ещё я хочу, чтобы, пока я нахожусь там, мою семью перевезли в город Вернель, поселили в хорошем доме и предоставили им доступ к моему банковскому счёту.
— А они согласятся?
— Я напишу им письмо, они всё поймут.
— Хорошо, кто-то ещё что-то хочет?
— С нами пойдёт Майлз, — поставил своё условие Джей. — В походе через Пятно он незаменим.
— Ещё и ему пять тысяч? — Хоббс хотел было возмутиться.
— Да, мне ведь придётся ему всё рассказать, а он не похож на самоубийцу.
— Идёт. Что ещё?
— Пусть мне законом разрешат ходить с голой задницей, — улыбнулась Сара.
Хоббс усмехнулся, но ничего не ответил.
— И ещё о сроках, — сказал он. — У вас впереди больше двух месяцев, лучше вам уложиться. Учёные, будь они неладны, говорят о возможных изменениях времени смещения окна, они есть, время гуляет туда-сюда на пару дней, так что лучше рассчитывайте с запасом.
— А если мы не успеем?
— Тогда… — Хоббс помедлил, но всё же дал совет на такой неприятный случай. — Надеюсь, что вы успеете, но если всё же задержитесь… вот здесь, — его палец ткнул на восточное побережье Южной Америки, — здесь будет точка выхода. Точнее сказать не могу, определяют с точностью до сотни миль.
На выходе они столкнулись с Боло, алхимик спешил куда-то по делам, но всё же нашёл минутку, чтобы поприветствовать их. Джей тут же решил огорошить его неприятной новостью:
— Извини, Боло, но теперь я буду продавать найденные потроха мистеру Вайсу, у меня с ним договор.
— Если ты хотел расстроить меня, Фишер, то ты опоздал. Я давно собирался расширить производство и ассортимент продукции. Но мне не хватало средств. Я даже большую лабораторию позволить себе не мог.
— А теперь?
— А теперь могу, я заключил договор с мистером Вайсом, он мой новый компаньон. Скоро у нас будет алхимический завод. Боло и Вайс.
— Поздравляю, — от чистого сердца сказал Джей и пошёл дальше.
— Мне показалось, или человек, который недавно имел при себе пять тысяч, только что жаловался на бедность? — спросил Бутч, оглядываясь на удаляющегося алхимика.
— Скорее всего, он взял кредит в банке, но, продав полученные снадобья, он получит вдвое больше и отдаст всё с процентами. Он точно не бедствует, но оборудование для большой лаборатории стоит дорого. Если бы ему не были нужны деньги Вайса, он бы не становился его компаньоном.
Вечером все собрались в комнате Бутча. Как всегда разложили амуницию. Всё та же форма защитного цвета, щитки на предплечья, противогазные маски. А ещё оружие. То самое, что притащили из другого мира. Хоббсу стоило немалых трудов отстоять эти стволы и не позволить братьям изъять их. В итоге те удовлетворились пулемётом, снятым с машины. Местным промышленникам было дано задание создать подходящие патроны, а в будущем и скопировать сам образец.
Чуть позже к ним ввалился Майлз, старый охотник выглядел решительным и почти трезвым.
— Джей, после того, что ты мне сказал… Пять тысяч. Я хотел сказать, что за такие деньги пойду куда угодно, хоть в пасть к Дьяволу. Но, подозреваю, нас отправят глубже.
— Знаешь, Майлз, нас отправляют за Грань, а уже там предстоит сделать очень много. Если ты поможешь нам добраться до Провала, ты уже отработаешь свои деньги. Я могу оставить тебя у прохода, где ты будешь