Kniga-Online.club

Джеймс Сваллоу - ГАРРО VII: Щит Лжи

Читать бесплатно Джеймс Сваллоу - ГАРРО VII: Щит Лжи. Жанр: Боевая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Таллери в ошеломлении и благоговейном страхе наблюдала за тем, как сражается легионер. Гарро расчленял механических солдат Кибернетика свирепыми точными взмахами, с непоколебимой стойкостью перенося удары их шоковых булав  и тесня их назад.

Настил под его ногами стал тёмным от пролитого масла и жидкостей органического процессора. Отсечённые механические конечности дёргались на полу, делая слепые хватательные движения, пока по их системам всё ещё текла энергия. Воин в серых доспехах уничтожил ещё одного киборга выстрелом в упор, разметав по воздуху металлические осколки. Гарро прорубил брешь в шеренге машин, и когда он рискнул бросить взгляд в сторону Таллери, та инстинктивно поняла, что ей следует делать дальше.

(Гарро): Письмоводитель! Беги!

Она рванула с места очертя голову, ощущая укол вины — странная реакция по отношению к тому, кто ещё недавно был на грани того, чтобы её казнить.

Но этим поступком и своим желанием позволить ей высказаться Гарро доказал, что он хороший человек, готовый её защищать. Готовый в неё поверить.

С того дня, как кто-либо верил в Катано Таллери, прошло так много времени, что она едва опознала это ощущение.

(Таллери): Идёмте же! Они вызовут подкрепление!

Она полуобернулась на бегу, и судорожный вдох застрял у неё в горле. Стремительные смертоносные машины сплотили свои силы и дружно атаковали легионера.

(Гарро): Не оглядывайся!

Механические солдаты синхронно открыли огонь, и в Гарро со всех сторон ударил залп шоковых разрядов. Их ослепительно яркие молнии змеились по его броне и впивались в его плоть. Боль, которая прикончила бы десяток обычных людей, вырвала из глотки воина мучительный стон, и он споткнулся, припадая на колено и изо всех сил стараясь не потерять сознание.

Ну или так думала Таллери.

Испустив могучий рёв, Гарро принял мучения и выдержал их. Он снова поднялся, игнорируя сверкающие сетки голубых разрядов. Его меч, сияя в резком свете прожекторов, пошёл по кругу ослепительной дугой смертоносной стали.

К Таллери пришло понимание. Гарро позволил машинам приблизиться, завлекая их к себе, так чтобы он мог завершить эту схватку одним идеальным ударом.

Меч прошёл через шеи оставшихся таллаксов, обезглавливая их одного за другим. Его клинок сверкнул, заканчивая бой в одно ошеломительное мгновение.

(Таллери): Всё, как говорят: ваш род есть молот Императора. Вы — инструмент проявления воли Его.

(Гарро): Можно и так на это смотреть. Я велел тебе бежать и не останавливаться. Если бы меня победили...

(Таллери): Это казалось маловероятным исходом.

(Гарро): Я не непобедим. Как никто на свете. Даже Император, что бы мы о нём ни могли думать...

(Таллери, после паузы): Кажется, Повелительница Риги хочет моей смерти.

(Гарро): Возможно. Но машину можно заставить думать всё, что ты ей скажешь. Она обладает лишь той верностью, на которую запрограммирована. Здесь могут действовать другие источники влияния.

(Таллери): Кто бы за этим ни стоял, теперь они явятся по души нас обоих.

(Гарро): Несомненно. Итак, это ложится на нас с тобой — мы должны доискаться до истины.

(Таллери): Я не знаю, откуда начать.

Какой бы ответ ни собирался дать воин, его неожиданно заглушил ураганный шум реактивных двигателей, обрушившийся на них сверху.

(Таллери, кричит): Беспилотник! Берегись!

Похожий на хищную птицу беспилотный летательный аппарат завис над ними с загибающимися вниз крыльями и бьющим со шквальной силой выбросом маневровых двигателей. Тяжёлые баллистические пушки, достаточно мощные, чтобы пробить корпус стандартного танка, развернулись, наводясь на них. Таллери встретилась взглядом с пустыми сенсорными глазами хищника с машинным разумом, подготавливающегося к поражению цели.

(Гарро, кричит, перекрывая шум двигателей): Мой пистолет пуст! Письмоводитель, за мою спину!

(Беспилотник): Цели обнаружены. Уничтожить.

Часть II

1

[Ночь, гигантская верфь.]

Гарро вызывающе ухмыльнулся беспилотнику, грозя ему своим мечом.

(Гарро, кричит): Я не паду в этом месте от рук какой-то заводной птички! Ну давай, попробуй меня убить, если посмеешь!

Но прежде чем машина успела открыть огонь, письмоводитель выбежала на открытое пространства и ринулась прямо к беспилотнику.

(Гарро, кричит): Таллери, нет!

(Беспилотник): Захват главной цели произведён.

Гарро решил было, что женщина делает какой-то отважный самоубийственный жест, добровольно ставя себя под угрозу, чтобы уберечь его от стрельбы, но затем он увидел, как Таллери вскидывает руки и обращается непосредственно к подёргивающейся сенсорной головке беспилотника. Она выкрикивала ей:

(Таллери): Слушать меня! Директива командного ввода, Официо Центрум Омнис Пенталия!

К удивлению легионера, машинный мозг беспилотника и в самом деле заколебался.

(Гарро): Во имя Терры, что?!..

(Таллери, торопливо кричит): Переопределить! Ноль-ноль-один, один-один-ноль-один, один-ноль-ноль, один-ноль-один, один-ноль-один-ноль, ноль-один-ноль-один, ноль-ноль-один!

(Беспилотник): Директива принята. Возвращаюсь в ангар четыре-восемь.

Столь же внезапно, как и обрушился на них, беспилотник унёсся в небо, не сделав ни единого выстрела.

(Таллери): Сработало! Слава Императору, это и в самом деле сработало!

(Гарро): Что ты сделала? Эти слова, которые ты произнесла, это был код Механикум...

(Таллери): Примитивная форма бинарного языка для готика, да. Я использовала команду Департаменто для перехвата управления, чтобы убедить беспилотник в том, что его орудиям требуется восполнить боезапас. В этот самый момент он направляется обратно в ангар. Машину можно заставить думать все, что ты ей скажешь, разве не так вы говорили? Нужно только знать, как с ней разговаривать, конечно же.

(Гарро): Ты что, не могла сделать то же самое с механическими солдатами?!

(Таллери): Разные механоиды имеют разные командные протоколы. Я помню относящиеся к боевым беспилотникам из приложения в файлах куратора Лоннда. Я запоминаю всё, что вижу... Казалось целесообразным пойти на такой риск.

(Гарро): Тебя, похоже, так и тянет искушать судьбу. Тебя могли убить!

Таллери судорожно втянула воздух, и Гарро увидел, как она побледнела, когда схлынул адреналин.

(Таллери): Это произошло бы в любом случае. [после паузы] Нам нужно идти. На место этого беспилотника прилетят другие, и моя уловка не сработает дважды... Есть такое место, куда вы могли бы меня отослать? Под какую-нибудь защиту? Если вы агент Малкадора, то он, вероятно, сможет обеспечить мою безопасность до тех пор, пока всё это не выйдет наружу...

Покрытое шрамами лицо Гарро непроизвольно скривилось в мрачной гримасе. Его присутствие на Риге было несанкционированным, и ему не хотелось гадать о том, что может случиться, если он доведёт это до сведения Сигиллита. Малкадор был не из тех, кто с лёгкостью спускает неповиновение, как уже успели узнать другие на своём горьком опыте.

Он отрицательно покачал головой.

(Гарро): Как бы мне этого ни хотелось, этот вариант пока что невозможен. Обстоятельства таковы, письмоводитель, что мы должны оставаться вместе. Если я собираюсь пробиться сквозь ложь, окружающую этот заговор, мне потребуется твоя идеальная память. Мы должны найти Офрис и узнать его секреты.

Гарро показалось, что Таллери может ему воспротивиться, но затем она неохотно кивнула.

(Таллери): Моя жизнь в ваших руках, милорд. Как была всё это время.

2

Они без дальнейших происшествий добрались до второстепенного причального кольца под краем орбитальной платформы.

Под башнями, которые сталактитами вытягивались из днища парящего мегаполиса, были лишь воздушные просторы да Тронный Мир далеко внизу. В межбашенных промежутках располагались отсеки, где ожидали новых приказов раненные на войне суда.

Для многих из этих некогда величавых кораблей, тяжко искалеченных в битве с предателями, единственной ожидающей их судьбой была пасть судоразделочной верфи. Один такой корабль — маленький корвет, который прежде служил в оборонительных флотилиях, вылетевших с Проксимы Центавра, — стоял на якоре невдалеке, готовясь в последний раз пуститься в путь.

В маленьком диспетчерском отсеке внутри одной из башен работал одинокий сервитор, гоняя причальные системы по нескончаемому монотонному кругу прилётов и отлётов.

Перейти на страницу:

Джеймс Сваллоу читать все книги автора по порядку

Джеймс Сваллоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ГАРРО VII: Щит Лжи отзывы

Отзывы читателей о книге ГАРРО VII: Щит Лжи, автор: Джеймс Сваллоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*