Гарет Робертс - Доктор Кто. Шада
Дэвид уже подошел к своему старенькому коричневому «Форду Капри» и шарил по карманам в поисках ключей, стараясь не уронить пакеты, когда рядом с ним будто из воздуха возник молодой мужчина. Удивительно, как ему удавалось оставаться незамеченным так долго, учитывая смехотворное одеяние: белый комбинезон, серебристый плащ и того же цвета шляпу. В таком наряде он, должно быть, продрог до костей. У незнакомца были пронзительные голубые глаза и полные губы; одну щеку пересекал шрам.
– Привет, красавчик, – ровным, полностью лишенным эмоций голосом произнес мужчина, окинув Дэвида внимательным взглядом. – Я хочу поехать с тобой.
Дэвид судорожно сглотнул и огляделся в поисках скрытой камеры. Обычно на него никто не обращал внимания – тем более молодые и привлекательные мужчины. Растерявшись, он не сразу сообразил, как ответить незнакомцу.
Тем временем тот обошел машину и остановился у пассажирского сиденья. Дэвид только сейчас заметил старый саквояж у него в руках. Потрепанная сумка совершенно не сочеталась с остальным костюмом, но в этом было что-то интригующее. Очевидно, владельцу саквояжа было безразлично, что подумают о нем окружающие.
– М-м, слушай, – растерянно пробормотал Дэвид, – ты, конечно, можешь со мной поехать, но я должен заглянуть кое-куда на пару часов.
– Мы поедем ко мне, – так же невозмутимо сообщил незнакомец, не сводя с Дэвида пристального взгляда.
– Ладно, – выдохнул тот. – Кстати, меня зовут Дэвид.
– Скагра.
«Какое странное имя, – подумал Дэвид, открывая дверцу и закидывая сумки на заднее сиденье. – Может, швед?» Проскользнув за руль, он знаком показал Скагре, что тот может занять пассажирское кресло. Мужчина открыл дверь и уселся рядом, глядя прямо перед собой и поглаживая истрепанные бока саквояжа. Пальцы у него были длинные и тонкие.
Мотор ожил; одновременно с ним запустился проигрыватель, и из динамиков зазвучала «Любовь любимой» в исполнении Силлы Блэк. Смутившись, Дэвид выключил музыку. Не хватало еще, чтобы новый знакомый подумал о нем что-то не то.
– Так вы живете здесь? – спросил он попутчика, мысленно проклиная царящую в машине безвкусицу, собственную вытертую куртку и дешевую футболку.
– Нет, я приезжий, – ответил Скагра, наблюдая, как машина сворачивает на узкую безлюдную улочку за зданиями колледжа.
– Куда ехать?
Вместо ответа Скагра осторожно открыл свой саквояж. К величайшему удивлению Дэвида, оттуда показался большой серый шар, который, казалось, плыл по воздуху. Это было похоже на какой-то фокус: руки Скагры неподвижно лежали на сумке, а шар парил в воздухе безо всякой видимой поддержки.
– Впечатляет, – заметил Дэвид. – Вы настоящий Гудини!
Скагра не ответил, сосредоточившись на дороге.
– Тормози! – неожиданно скомандовал он.
Дэвид подчинился, резко вдавив в пол тормозную педаль. Сзади послышалось проклятие, и из-за машины вынырнул раздраженный велосипедист. Прямо перед ними высились ворота одного из колледжей – кажется, святого Чедда, – хотя Дэвид, который не блистал умом, никогда там не учился и не мог знать наверняка.
– Вы полны сюрпризов, – улыбнулся он пассажиру. – Что еще прячется в вашей сумке?
Произнося эти слова, Дэвид не мог знать, что они станут его последней фразой.
Серый шар завис прямо напротив его лба. Прикосновение металла было холодным и кратким, а потом Дэвид почувствовал, что его мозг будто выдернули из головы. Где-то на периферии слуха зашумели голоса, острая боль пронзила все его тело, и Дэвид Тейлор перестал существовать. Последней его мыслью было воспоминание о матери, которая теперь не дождется сына на ужин.
Скагра проследил, как голова человека склонилась на плечо, открывая шрам на левой стороне. Одежда этого аборигена должна подойти больше, чем та, которую он привез с собой на Землю. Встреча с привратником ясно показала, что местное население большое внимание уделяет внешнему виду. А машина, какой бы примитивной она ни была, поможет в сборе информации о Докторе.
– Найти данные об этом средстве передвижения, – приказал Скагра сфере.
Шар с потрескиванием отделился от лба жертвы. «Мужчина не пережил транспортировку», – заинтересованно отметил про себя Скагра. Видимо, тела аборигенов были более хрупкими, чем он привык думать.
Тем временем сфера приблизилась к рулю.
– Верни меня на корабль, – приказал Скагра.
Шар снова начал потрескивать, и автомобиль ожил, разворачиваясь от ворот колледжа в сторону пригорода.
На заднем сиденье медленно таяло не нужное теперь мороженое.
Глава 10
Профессор топтался на одном месте, явно не желая продолжать разговор.
– Весьма особенная книга? – попытался придать ему ускорение Доктор.
– Весьма особенная? Это я так сказал? – профессор моргнул. – Нет, она скорее совершенно особенная. Очень особенная книга.
– Особенная в каком смысле? – спросила Романа.
– Отмеченная наградой? Одобренная критиками? Сделанная из желе? – по оригинальности сделанных Доктором предположений можно было понять, что он уже отчаялся что-либо выяснить.
– Нет-нет, особенная не в этом смысле… Хотя однажды у меня была книга из желе. Или о желе, – рассеянно пробормотал профессор.
Доктор был готов взорваться от нетерпения. Романа открыла было рот, чтобы задать следующий вопрос, но в этот момент в ее мысли снова вторглось нечто постороннее. Глухой, неразборчивый гул голосов, который в этот раз был едва различим. Спустя мгновение все стихло.
– Вы слышали? – удивленно спросил профессор.
Доктор кивнул.
– Романа? – он снова повернулся к Хронотису. – Профессор, эти голоса имеют какое-то отношение к книге?
Профессор обдумал его предположение и решительно покачал головой, все еще избегая смотреть в глаза своим гостям:
– Нет. Нет-нет. Нет-нет-нет. Речь идет о книге, которую я случайно прихватил с Галлифрея. Кому-нибудь налить еще чаю?
Он направился было к кухне, но Доктор проворно преградил ему путь.
– С Галлифрея? С Галлифрея?!
– Да-да, выходит, что именно так.
– Как?
– Как я сказал. Эта книга с Галлифрея. Довольно милая планета, не находите? Вы там бывали? Если нет, очень рекомендую, – он наконец взглянул на изумленных гостей и поспешно поправился: – Ах да, разумеется, вы там бывали. Так что насчет чая?
Теперь к Доктору присоединилась и Романа:
– Вы привезли книгу с Галлифрея в Кембридж?!
Профессор кивнул.
– Да, в числе прочих безделушек. Я жить не могу без своих книг, и вам, Доктор, это прекрасно известно!
– Но вы только что сказали, что прихватили ее случайно.
– Виноват, перепутал. – Хронотис снова опустил взгляд и быстро добавил: – Скажем так, я предпочел забыть, что увез ее специально.
Доктор и Романа обменялись встревоженными взглядами. Земля была прекрасным местом, чтобы провести денек-другой, пусть даже и в странных обстоятельствах (а нынешние обстоятельства безусловно относились к странным), но все же оставалась планетой пятого уровня развития цивилизации (глупость и варварство прилагаются). Если книга, в которой содержатся хотя бы намеки на работу с несколькими измерениями, варп-двигателями или астронавигацией, попадет в руки какому-нибудь местному тирану, Земля может закончить свои дни в качестве парящего в космосе булыжника, на котором уже нельзя будет с комфортом отдохнуть.
– Я увез ее исключительно с научными целями, – попытался оправдаться профессор, изучая свои ботинки. – На нее можно было бы ссылаться в случае… Но я стар. Очень, очень стар… И мне показалось, будет лучше…
– Если я увезу книгу обратно на Галлифрей, – закончил за него Доктор.
– Сам я этого сделать не могу в любом случае: мне запретили брать с собой ТАРДИС.
Не найдя сочувствия у Доктора, Хронотис повернулся к Романе, и она снова ощутила прилив жалости.
– Не хотелось бы вас критиковать, профессор, – произнес Доктор, – но придется. Привозить сюда книгу с Галлифрея было глупо. В дурных руках она может быть очень, очень опасна.
Глава 11
Крис продолжал крутить книгу в руках. Ему пришлось призвать все свое мужество, чтобы снова к ней приблизиться, но даже сейчас молодого человека не оставляло ощущение, что этот предмет очень, очень опасен. Следовало немедленно предупредить об угрозе главу колледжа, профессора Армитажа.
Вместо этого Крис отложил книгу, снял трубку и набрал номер Клэр.
Во-первых, Клэр не станет разводить панику из-за сломанного спектрографа. Возможно, она даже найдет это забавным: Крис никогда толком не понимал ее чувства юмора. Вспомнить хоть ту историю с макетом скелета у нее в шкафу. Клэр почему-то называла его Веселым Роджером и очень рассердилась, когда Крис спросил, откуда такое странное имя.
Во-вторых – что было гораздо важнее, – Крис все еще хотел произвести на нее впечатление. Загадочная книга из кабинета Хронотиса годилась для этого куда лучше, чем любой другой научный труд, стопка которых была теперь забыта на столе.