Столкновение - Валерий Листратов
— А почему зеленый?
— Так сказочный же. Расскажу как-нибудь. Напомни только. — Елецкий, что то свое поняв, кивает.
— Раз, два, три, — шепчет. Кивает дворецкому.
— Наследник Мстислав, виконт Высоков. — открывает двери перед нами.
Людей в довольно большом зале пока что никого, кроме хозяйки, ее дочери, и нескольких человек прислуги рядом. Мы приезжаем одними из первых.
Матушка Мстислава довольно немолода. Эта довольно крупная женщина, принимает гостей сидя в кресле. Которое носят четверо крепких темнокожих слуг. Кажется, княгиня любит немного эпатировать гостей. .
— Мстиша, проводи ко мне нашего гостя. — голос княгини подстать её конституции, глубокий, густой и, кажется, немного веселый, что ли.
"Не кажется, она рада своему сыну. Я это ощущаю. И немного чем-то огорчена. — Лис чуть по своему воспринимает людей, так что мы друг друга дополняем, что ли. — Сестра Елецкого заинтересована новым человеком, то есть нами. Любопытство и нетерпеливость."
Интересно. Смотрю на нее через другое зрение.
"Воздух?"
"Наверное. Мы с тобой из воздушников только Буяна и знаем, да и в гимназии мельком видели. Вроде что-то похожее, не?"
"Да, тоже думаю."
— Здравствуйте, счастлив познакомиться со столь очаровательными хозяйками. — целую воздух над ручками хозяек вечера.
— Ох, льстец. Но приятно, что уж. Садись, Высоков. — немного грубовато, но вполне добродушно показывает мне на кресло матушка Елецкого. — Лизавета, распорядись, что бы чтец прервался. — только замечаю монотонный бубнёж какой-то книги. Впрочем, практически сразу прекратившийся.
— У нас тут литературный вечер сегодня. — доверительно сообщает княгиня. — Так что еще декламаций наслушаешься. А мне стоит знать о чем и кто будет декламировать. Танцев, как видишь, у меня не будет. — Елецкая демонстративно оглядывает свое кресло. — Но вот интересные люди обещали быть. Вот ты пришел, может, Бальмонт будет. У него новый персидский цикл. Послушаем.
— Вы знаете, я в честь знакомства небольшие подарки приготовил Вам и Вашей очаровательной дочери.
— Подарки? Это интересно.
— Прикажите их забрать из мобиля, хорошо?
— Конечно. — княгиня кивает кому-то из рядом стоящих слуг, и тот быстро уходит. — Кирилл, сочувствую тебе с родителями.
— Хм, думаю что слухи об их смерти несколько, — покачиваю рукой. — преувеличены.
Мстислав, княгиня и княжна с удивлением смотрит на меня.
— Да. Я уверен, что и Олег Дмитриевич, и Елена Юрьевна ещё посетят чудную столицу Новгород. Да и Михаил Александрович, мой опекун, в это не верит. — спокойно проговариваю. — Так что пока, я не более чем наследник Высоков, виконт, как и представился.
— Я помню твою мать, Елену. Прекрасная целительница. А что твоя сестра? Прибудет в столицу?
— Пока нет. Есть некоторые препятствия, но могу заверить, что она идет по стопам нашей мамы. И сейчас уже ей прочат будущее Великой Целительницы. Не только по званию, но и по сути.
— Изрядно. Радует твоя уверенность. — спокойно киваю. — Даже и не знаю, хотела предложить обращаться ко мне в сложных случаях, это меньшее, что я могу сделать за твою помощь моему непутёхе.
— Мама! — Мстислав набирает воздуха. Я ему чуть подмигиваю одним глазом и одними губами напоминаю. "Раз, два, три."
Княжич вспоминает, и как то резко успокаивается.
— Но смотрю, тебе помощь не сильно нужна. — улыбается. Разглядела нашу секундную пантомиму, и, похоже, довольна. Даже чуть кивает каким-то своим мыслям. — Но всё равно. Если вдруг какие сложности, и я в силах с ними помочь, то обращайся по-простому.
В зал приносят пять свертков.
— Прошу Вас, — протягиваю музыкальную шкатулку Елизавете.
— Это мне? — загораются её глаза, как только девушка разворачивает свёрток.
Киваю.
— Спасибо! — говорит княжна и тут же запускает шкатулку.
Раздается довольно узнаваемый ритм танго. Девушка отчаянно краснеет, и тут же меняет мелодию.
Вспоминаю, что этот танец долго считался непристойным. Забавляет реакция девушки, и я чуть улыбаюсь.
По лицу княгини проходит тень недовольства, но тут же сменяется какой-то теплотой.
— Ну никуда от него не деться. Что ж теперь. Грачевы делали? — спрашивает, кивая на шкатулку.
— Да, — немного удивленно отвечаю. — именно они.
— Известные шутники. Но пусть. От этой мелодии уже и не спрятаться. Мода, она такая.
— Этот танец завоюет Мир со временем. Я уверен.
— Наверное, — княгиня немного с грустью говорит. — Но я буду надеяться, что этого не увижу. Но однако ж. Давай посмотрим на другие свертки. Мне стало интересно. Это свежо.
— Это четыре одинаковых. Там игра для салона на четверых. Довольно азартна, но не в плохом смысле. — распаковываю одну из коробок. — прикажите принести небольшой столик, если будет интересно.
Княгиня обменивается взглядами с дворецким. Тот чуть чуть качает головой.
"Кир, ей интересно, и самое забавное, что мелодия тоже нравится. Не понимаю."
"Ох, Лис. У нас, людей, такое сплошь и рядом."
"А сестра Елецкого почему-то в восторге. Ты угадал с подарком."
"Сомневаюсь, что с таким контролем матери, ей до совершеннолетия светило что-нибудь невместное. А тут я, как слон в посудной лавке."
Видимо, новых гостей пока не появляется. Мы слишком рано приехали.
— Думаю, у нас есть время посмотреть. Это Ваше изобретение?
— Не совсем. Там сложно. Этой игры сейчас не существует, а на русском языке она вообще впервые сегодня показывается Вам. — и следующие минут пять рассказываю правила скрэббла, или в просторечии "Крестословицы". И даже успеваем сыграть одну партию на четверых, прежде чем начинают приезжать новые гости.
— Не отвлекаемся. Мстиша, такого слова нет. "Колесо" пишется через "О", а не через "А", тебе штраф. — княгиня действительно увлекается.
— Граф Ливен Фридрих-Александр с супругой. — заходят первые гости.
— Ох, угодил, Высоков. — княгиня откидывается. — Никитка, организуй четыре столика в ломберной. Сегодня её тоже откроем. Кирилл, карты в нашей семье действительно не приветствуются. Есть у нас причина для этого решения.
— Рад, два, три. — слышу на грани чувствительности шепот Елецкого.
— Но твоя "Крестословица" порадует моих гостей. Да и меня уже порадовала. — приветствует подошедших первых гостей. — Фридрих, как я рада Вашему появлению в свете. И Вас, дорогая, рада видеть.
"Они друг друга не переваривают."
"Лис, только