Kniga-Online.club

Туллио Аволедо - Корни небес

Читать бесплатно Туллио Аволедо - Корни небес. Жанр: Боевая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А, капитан, совсем забыл. Но может быть, вы и так уже поняли. Крошка Калибан не слишком хорош собой, но слух у него — как у ястреба. Никто не может за моей спиной плести заговоры безнаказанно, капитан Дюран.

27

ПРАЗДНИК ОЧИЩЕНИЯ

Мы хороним Егора и Марко на пляже. Инструментов, чтобы пробуравить бетон, у нас нет, поэтому мы раскапываем яму в песке, орудуя листами железа.

В конце концов, яма выходит не очень глубокой. Но больше не осталось хищников, которые могли бы выкопать останки капрала.

У других мертвецов нет и этого. Приспешники Готшалька подняли нас на смех, когда мы просили их об этом. Стоя под навесом, они показывают нам то, что они называют «практическим решением». Следуя их указаниям, которые похожи больше на приказы, мы собрали столько горючего материала, сколько смогли найти, и сложили в кучи на площадях перед крепостью, рядом со странной спиралевидной конструкцией, которая напоминает раковину улитки. Возможно, она была украшением площади. Однако теперь это всего лишь ненужная мишура, символ нашего прошлого, иррационального и излишне роскошного.

Когда куча бревен и картона показалась нашим стражам достаточно высокой, они велели нам насыпать все это на трупы их товарищей.

— А как же местные жители? — спросил я.

— Если хотите, — ответил один из них, невидимое лицо позади маски, которое делает его похожим на монструозного насекомого. — Но держите их отдельно от наших.

И мы сделали именно так. Затем сверху навалили прочего хлама, в основном, старых рекламных плакатов, на которых еще можно прочесть имена знаменитых брендов прошлого: «Тошиба», «Баккарди», «Альфа Ромео». С рекламы «Интимиссими» на нас смотрит русская модель, которая была очень знаменитой в последние годы перед Великой Скорбью. Бросая этот плакат сверху на кучу, Дюран пытается запомнить ее имя: Ирина какая-то.

Когда мы закончили с этим, нам было разрешено позаботиться о наших мертвых.

Ни один из людей Готшалька не предложил нам помощь. Нам было велено не уходить далеко, чтобы они могли видеть нас, не выходя из-под навеса. Там же остался и Бун, который был слишком слаб, чтобы помогать нам.

У нас не было с собой дозиметров, которые они конфисковали у нас в числе прочего. Поэтому мы не могли сосчитать, сколько радиации мы впитали, находясь столько времени на солнце.

Да это и не важно.

Мы уже поняли, что ни один из нас не покинет Римини живым.

Когда сержант Венцель решил, что яма уже достаточно глубока, он и Марсель Диоп поднимают тело Битки, а затем и парнишки-итальянца, и опускают их в мокрый и холодный песок с непривычной для них деликатностью. Сержант залезает в яму, чтобы положить руку Битки ему на грудь.

Я читаю погребальную молитву.

Мы все без масок, поэтому можем видеть лица друг друга. Все они (подозреваю, что и мое тоже) напряженные, землистого цвета, с красными следами от противогазов на коже.

Затем, когда обряд походит к концу, капитан Дюран делает три шага по направлению к краю могилы.

— Я бы хотел тоже добавить несколько слов.

Он закрывает глаза. Его голос звучит умиротворенно, глубоко, пока он читает на память пятьдесят седьмой псалом:

— Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!

Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.

Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не увидят солнца, как выкидыш женщины.

Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.

Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.

И скажет человек: «подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!»

Неожиданно появляется такое ощущение, как будто могущественный ветер зашел в наши сердца.

Ветер, который возвращает нам энергию и надежду.

Мы расправляем спины, становясь по стойке «смирно». Слова горят в наших умах, как золотые буквы на мраморе.

И когда мы все вместе в унисон произносим «Аминь», я чувствую, что у нас еще есть надежда.

Что наш Бог — настоящий Бог — не оставит нас.

Мы возвращаемся назад.

Нас ведут в комнату без окон, с железной дверью. Возможно, это отопительная станция, но все механизмы унесены, и на полу лишь следы ржавчины и машинного масла.

Когда дверь захлопывается за нами, мы погружаемся в темноту. Комната совсем крохотная, чуть больше кладовки. Чтобы дать возможность Буну лечь, использовав вместо подушки куртку Дюрана, все остальные должны стоять.

Все молчат. Мы не можем быть уверенными в том, что нас не подслушивают. Как раз излишние разговоры нас сюда и завели.

А может быть, и нет.

Может быть, это обычный итог. Может быть, все было решено уже с самого начала.

Дверь ненадолго открывается, и кто-то из наших надзирателей бросает на пол комнаты пакет.

Мы открываем его, пытаясь на ощупь определить, что внутри. Оберточная бумага воняет застарелой плесенью, еда внутри ненамного лучше. Сухая рыба, невероятно соленая. И, конечно, нам не дали никакого питья. Но мы все равно едим. Делим три рыбины на части руками и распределяем куски. Когда они закончились, мы облизываем пальцы.

Бун издает смешок.

— Что такое? — спрашивает его Дюран.

— Я подумал, что это несправедливо.

— Что?

— Что погибли оба итальянца, которые были в нашей команде. Гвидо только и говорил, что о морской рыбе. О тунце не из банок. О макрели, треске… Даже о сардинах. Он скучал по ним.

— И это тебе кажется смешным?

— Нет. Но это так… так иронично. Как только он умер, на столе у нас появилась морская рыба. Эх, «на столе»…

— Святой отец, вы не могли бы выкинуть один из ваших номеров? — говорит Диоп.

— Каких таких номеров?

— С приумножением рыб, например.

— Боюсь, что это за пределами моих возможностей. Это удалось лишь одному, к сожалению.

— Может, попробуете?

— Если рыбы еще остались, с радостью.

Все молчат какое-то время, время идет, а жажда все усиливается.

— Откуда у них вообще взялась рыба? — в какой-то момент спрашивает Диоп. — Я думал, что море практически мертво.

— Никогда не недооценивай море, — шепчет Бун, и странно слышать, как он говорит столь тихо. — Из него появилась жизнь. Его не так легко умертвить.

Диоп прочищает горло.

— Капитан…

— Да, Марсель?

— Я вот подумал. Подумал, что Егору бы понравилось… Я хочу сказать, вы на похоронах, там, снаружи, сказали такие слова, наверное, из Библии, и, это были правильные слова. Сильные. Но Егору, наверное, понравилось бы, чтобы его помянули и молитвой его веры. Также как мне было бы приятно, чтобы со мной прощались словами и обрядами моей веры, когда это произойдет… ну, в общем, то, что должно произойти…

Дюран молчит какое-то время. Потом вздыхает:

— Конечно, ты прав. Если отцу Дэниэлсу это не будет неприятно…

Образ Дюрана, который справляет языческий ритуал в зернохранилище недалеко от Рима, снова вспоминается мне. Услышав, как он читает псалмы, я и забыл об этой сцене.

Я хотел бы возразить, но эти люди, как и я, идут по равнине в тени смерти.

— Нет, я совсем не буду возражать.

Странно слышать голос Дюрана, который заводит монотонную песнь:

— О, стражи Порядка, вы, для которых закон всегда будет священным, высоко в небесах всходит ваша колесница…

Околдованный, я слушаю слова, которые текут из темноты, сплетая хвалы позабытому богу.

— Придет Спаситель и разбудит мертвых: он убьет быка Хатайоша, и этой жертвой разбудит мертвых. Из жира животного и из белой плоти его Спаситель создаст напиток бессмертия и даст его всем людям, делая их бессмертными…

Они языческие, эти гимны? Без сомнения.

Язычники ли те, кто их поет? В этом я также уверен.

То, что я слышу, не считая формы, не так уж далеко от того, во что верю я сам: справедливость, жизнь после смерти…

Слушая голос капитана, монотонное течение его кантилены, я закрываю глаза и, сам того не замечая, засыпаю стоя.

Проходит больше шести часов, прежде чем размеренные шаги раздаются по коридору.

Дверь растворяется.

Свет электрической лампы бьет нам в глаза.

Их трое, вооруженных автоматами.

Мы щурим глаза, чтобы защититься от света. Закрываем лицо рукой.

— Вперед, выходите! Праздник начинается. Раненый может идти?

— Да.

— Тем лучше для него. Пойдем, просыпайтесь!

Первое, что мы слышим, это бой барабанов, которые все приближаются и стучат все громче. К ним присоединяется и звук других инструментов: флейты, саксофоны, кларнет, который играет мелодию, извивающуюся в ритме перкуссий, как змея.

Перейти на страницу:

Туллио Аволедо читать все книги автора по порядку

Туллио Аволедо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Корни небес отзывы

Отзывы читателей о книге Корни небес, автор: Туллио Аволедо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*