Иван Мак - Лэсси
Письмо обрывалось довольно резко, и Герх понял, что писалось оно, наверняка, нелегально...
Сигнальный прибор сработал, когда Лэсси сидела в ресторане. Она тут же все бросила, поднялась и исчезла... Молния в одно мгновение пронеслась над городом и объявилась рядом со зданием, от которого исходила биополевая волна.
Лэсси заглушила свое собственное отражение и влетев в здание оказалась перед почти невероятной картиной. Внутри все было полностью из черного астерианского камня...
В следующее мгновение рядом возникла вспышка, и из нее объявился человек.
− Я вижу тебя, выходи! − Произнес он.
Лэсси так же объявилась рядом и несколько секунд два человека рассматривали друг друга.
− Ты источник зла. − Произнес незнакомец.
− А ты глупец, коли так считаешь. − Ответила Лэсси.
− Я знаю всю твою сущность. И ты это сейчас видишь. Я использовал все твои знания и...
− И ты сейчас взорвешься от реального объема моих знаний. − Ответила Лэсси.
Удар крыльва был всесокрушающим. В одно мгновение инфоэнергия вокруг меняла свою структуру. Малые частицы обращались в гигантские поля, и Лэсси оказалась подобна динозавру перед мухой, какой был человек.
Удар перекрыл все его возможности во много тысяч раз, и инфоэнергия сознания человека рассеялась словно туман. Лэсси собрала его воедино, уничтожив все знания инфоэнергии, а затем вошла в астерианский корабль, что стоял подобно зданию. Управляющее поле тут же привело фрагменты в движение, и космический корабль разворотив кирпичную кладку рванулся вверх.
Лэсси ощутила в нем сознание иного существа. И возникшая мысль тут же изменила все действия. Она объявилась в одном из отсеков корабля в виде сетвера и вызвала на связь Первого.
− Лэй?! Это ты, Лэй?! − Воскликнул голос.
− Я. Не гони так!..
Ускорение снизилось, но прошедших минут хватило для выхода в космос.
− Лэй, что происходит? Я не понимаю. − Произнес Первый.
− Для начала, не паникуй зря. Нас атаковали, но это было давно.
− Давно? Я ничего не помню! Что со мной было?!
− По моему, кто-то остановил все твои программы. И, думаю, этот кто-то уже убит.
− Почему? Он может объявиться, у него энергия пространства, Лэй, ты понимаешь, что это?! Это!...
− Это значит, что вы не удерете от меня! − Зарычал голос и посреди корабля объявился зверь.
− Дай мне связь! − Зарычала Лэй и импульс ушел в астерианский фрагмент. Первый не противился ему, и Лэй ввела команду на стабилизацию поля.
Монстр, горевший рядом потух, обратившись в зверя. Он дернулся, затем бросился на Лэй и получил удар, от которого влетел в стену.
− Дохрюкался, скотина... − Произнесла Лэй.
Первый попытался что либо сказать, но Лэй не дала ему. Она по прежнему управляла большей частью корабля, и на этот раз передала новую команду.
Огненные удары вошли в зверя, и тот взвыл. Он метался по кораблю, пытался достать Лэй, но перед ней возникла прозрачная стена.
− Нет! Нет! Пощади!... − Выл голос.
Лэй не остановилась. Она уничтожила зверя полностью, и только после того, как все атомы были поглощены астерианской структурой, отключила стабилизатор поля.
− Лэй, что ты делаешь?! Лэй, так нельзя! Он же!... Он живой!...
Лэй взглянула на зверя, что оказался перед ней. Астерианец выглядел, как белокаменная статуя, но мог двигаться.
− Тебе нужен живой убийца, что бы он убил тебя? − Спросила Лэй.
− У тебя нет никаких доказательств, что он...
− У меня есть все доказательства! − Воскликнула Лэй. − Где Рриу и Арекс? Ну?!
− Их нет здесь.
− Улетели куда, бросив тебя?
− Они не улетели бы без меня!
− Тогда, где они? Где сканер? Ты можешь их найти? Ищи!...
Первый молчал, затем послышался совершенно непонятный голос.
− Что? Нашел их?
− Нет. Ты языка своего не поняла?
− Мой язык не тот, о котором ты думаешь. − Ответила Лэсси. − Я мутант, а не настоящий сетвер.
− Ты только что совершила убийство.
− Ты не в состоянии отличить убийство от самообороны?
− Ты могла!...
Лэй не стала больше слушать. Она сверкнула молнией перед астерианцем и унеслась вниз.
− Смерть драконам! Смерть драконам! − Выла толпа. Казалось, люди обезумели. Многотысячная демонстрация проходила по центральной улице столицы, и никто не пытался появляться у нее на пути, даже те самые драконы, смерти которым желали люди.
Министр отошел от окна, прикрыв его.
− Почему вы не прикажете разогнать этих дикарей, Ваше Величество? − Спросил он.
− Желаете, что бы народ назвал меня пособником драконов? Мне легче договориться с Великим драконом Архан-Дерсом, нежели с этой толпой.
− Это то и пугает. Сейчас они кричат смерть драконам, а завтра возьмутся за оружие, и нашего договора как не бывало. Они не понимают, что рушат мост, на котором стоят.
− Увы... − Произнес Император.
Его слова прервал резкий вой и вспышка. От последовавшего мощного удара задрожал пол и зазвенели стекла.
− Что это?! − Министр проскочил к окну. Вдали, над городом взвилось пламя.
Рев толпы на улице на несколько секунд стих, а затем еще более усилился.
− Что-то упало с неба. − Произнес министр. − Похоже...
Он замолчал.
− Не думаете ли вы, что это дракон явился? Скорее всего, метеор. − Император уже вызывал своих помощников, и те вскоре отправились выяснять, что там упало и что загорелось. А заодно и организовать тушение пожара.
Толпа, отвлеченная этим событием, большей частью ушла от дворца, что несколько снизило напряженность. Через полчаса появились первые сообщения с места падения метеора. Взрыв разворотил склад стройматериалов и теперь они пылали словно порох. Вместе с деревом на складе оказалось не мало горючих красок и масел.
− Как видите, господин Министр, толпу можно отвлечь. Вот, нам и надо придумать что нибудь, что бы ее отвлечь.
− Но что? − Спросил тот.
− Не знаю. Что угодно. Любую глупость, на которую клюнет самый последний пьяница. Нужно нечто, что затмит все заявления об опасности драконов.
− Это будет не легко придумать. − Произнес Министр.
Взрыв совершенно не входил в планы Лэсси. Ее самодельный корабль потерпел аварию из-за столкновения с мелкой грязью, болтавшейся над планетой. Падение стало единственной возможностью для приземления. Лэсси выскочила из падающего корабля и пролетела вниз своим ходом. Когда стало ясно, что аппарат падал на поселение, уже было поздно. Огненный удар вошел в здание посреди крупного города и разворотил его. Вспыхнул пожар, огонь начал быстро распространяться во все стороны, но жители города вскоре с ним справились.
Лэсси объявилась среди них, став похожей на этих людей. И все же, она выделялась. И одеждой, и незнанием языка. Прошло не особенно много времени, как она оказалась в местном учреждении блюстителей порядка. Не сумев поговорить с женщиной, люди отправили ее дальше, к более высоким начальникам, но и те не нашли языка общения, что вызвало в людях страх. Возможно, женщину посчитали за высокого гостя. С нее сняли наручники, затем проводили в карету.
Город казался странным. Возможно, взрыв вызвал панику у населения, поэтому они ходили толпами с непонятными криками. Карета охранялась стражниками и прежде чем проехать охранники разводили толпу перед животными, тянувшими тяжелую конструкцию из металла и дерева, в которой и ехала женщина.
Лэсси доставили во дворец, по всем признакам принадлежавший местному правительству. Множество охраны, а так же некоторая терпимость толпы, не рвавшейся за ограду, говорила, что уважение к правителям в людях еще осталось.
Встреча, прошедшая в большом зале оставила людей в полном недоумении. Лэсси сказав несколько слов на своем языке, так осталась непонятой. Под конец она сумела показать, что ей надо выучить язык, и женщину проводили в шикарные аппортаменты, где и предоставили учителя.
Два дня учебы пролетели словно два месяца. Лэсси поначалу эксплуатировала учителя, затем воспользовалась книгами и человек под конец плохо понимал, что от него требовалось. На третий день учитель заявил Императору, что Лэсси Герхаун знает язык, добавив и свои подозрения, что она его знала и раньше, так как не могла же она научиться за два дня?...
Император, казалось, был само спокойствие. Он принял Лэсси, некоторое время говорил обо всякой ерунде, а затем умолк, оборвав речь на полуслове.
− Вы словно воды в рот набрали. − Произнес он. − Почему вы не отвечаете?
− Мне нечего отвечать. − Произнесла Лэсси. − Все эти слова о погоде, деревьях и тому подобном меня вгоняют в скуку.
− Вы понимаете, с кем говорите?