Kniga-Online.club

Алекс Орлов - Западня

Читать бесплатно Алекс Орлов - Западня. Жанр: Боевая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Гэри сполз по стене, а Джек перехватил пистолет и быстро обернулся, однако Барнаби уже практически справился сам. Он крепко держал соперника в захвате, затем встряхнул, и тот обмяк, потеряв сознание.

Отпустив его, Барнаби поднялся, тяжело переводя дух.

Только убедившись, что они победили, Джек позволил себя присесть на корточки.

— Ты чего?

— Да он мне… яйца отбил.

— Идти сможешь?

— А куда я денусь, — с усилием произнес Джек и, превозмогая боль, поднялся. — Звони этому придурку, назначай встречу в другом месте, например, возле «Фламинго».

Барнаби тотчас набрал нужный номер и услышал радостный голос Мартина:

— Але!

— Мартин, у нас неприятности.

— Какие неприятности?

— С полицией.

— Что такое? Я не понял — что случилось?!

— Мы ввязались в драку, и скоро сюда приедет полиция.

— Как же так? Это нам совершенно ни к чему!

— Давай встретимся возле ресторана «Фламинго». Знаешь, где это?

— Конечно, знаю. Мне до него десять минут ехать.

— Ну а нам — двадцать! Мы берем такси.

— Хорошо, я буду ждать вас у ресторана!

Барнаби положил трубку и спросил:

— Стволы брать?

— Думаю, нужно, — сказал Джек. — Если нас снаружи опознают, придется стрелять.

114

Взяв чемоданы, Джек и Барнаби спустились по ступеням крыльца и пошли по тротуару, стараясь не смотреть в сторону серого «Глостера».

Между тем Картер заметил этих двоих. И чемоданы бросились ему в глаза в первую очередь. Про чемоданы упоминал Гэри. Впрочем, чемодан — это еще не аргумент.

Картер набрал номер диспикера Гэри, но в трубке слышались только длинные гудки.

А эти двое уходили.

— Ты кому звонишь? — спросил Байер.

— Погоди, — отмахнулся Картер, продолжая слушать длинные гудки. Можно было предположить, что Гэри занят и в этот самый момент выслеживает клиентов, однако Картер в это не верил. Дело-то было простое, сказать: «Руки за голову», а потом вызвать из машины его.

— Байер! Выходим! — скомандовал Картер, передергивая затвор пистолета.

— Что такое?

— Вон тех двоих видишь? Будем их брать.

— Ну, брать так брать, — согласился Байер.

Они одновременно вышли из машины, и это не укрылось от глаз Джека.

— Рон! Они идут! — предупредил он.

— Вижу…

— Огонь!

Напарники развернулись в сторону преследователей, и те, увидев наведенное на них оружие, бросились обратно к машине.

Рон успел сделать выстрел, а Джек нет. Ему помешал проезжавший олдсмобиль.

В ответ прозвучало несколько выстрелов, у стоявшей рядом машины посыпались стекла.

Замешкавшийся на дороге фургон получил в бок пару пуль, его водитель нажал на газ и зацепил какой-то «Линваген». Владелец поврежденной машины хотел остановиться, однако, услышав выстрелы, пригнулся к рулю и прибавил газу.

Поймав момент, Барнаби сделал точный выстрел, и прятавшийся за багажником Байер упал на асфальт. Вторым выстрелом Рон разбил у «Глостера» окно.

Джек долго целился, выстрелил и попал Картеру в ногу. Тот громко вскрикнул и стал палить во все стороны.

— Добивать будем? — деловито осведомился Барнаби.

— Времени нет. Сейчас полиция приедет или, что еще хуже, подмога к этим ребятам… Уходим…

Они подхватили чемоданы и, прячась за припаркованными у обочины автомобилями, побежали прочь. Когда место схватки осталось далеко, они пересекли улицу и заскочили в проулок между двумя высотными домами.

Как назло, проулок оказался перегорожен забором. Пришлось пододвигать к нему мусорный контейнер, в который Джек предложил бросить чемоданы.

— Они нас только демаскируют! — пояснил он.

Барнаби было жалко обновок, некоторые он не успел ни разу надеть.

— Если уцелеем, купим новые, — сказал ему Джек, и участь дорогих чемоданов была решена.

Напарники налегке перебрались через забор и быстрым шагом вышли на 25-ю улицу, параллельную 27-й.

— Эй, парни! — крикнул им кто-то. Джек с Барнаби обернулись и увидели сидевшего на заборе бродягу, грязного и бородатого. — Я вещички могу взять?

— Бери! — крикнул Джек.

— Хорошо, — кивнул бродяга. — Тогда я вас не видел… — И он исчез за забором.

— Пистолет спрячь, — напомнил Джек.

— Ага.

Барнаби сунул оружие в карман. Совсем избавляться от него было рано.

На улице они снова поймали такси.

— Куда поедем? — спросил таксист.

— К ресторану «Фламинго»! — сказал Джек, едва не добавив: «Скорее».

— Стоило ли говорить ему, что нам нужно к «Фламинго»? — негромко спросил Барнаби. — Эти мерзавцы могут выйти и на таксиста.

— Не беспокойся. Если он и приведет туда кого-то, нас уже и след простынет.

Скоро они уже были возле «Фламинго» и, выйдя из такси, сразу заметили машину Мартина. Сам он стоял рядом, картинно опершись о нее рукой.

Такси уехало, Мартин, изменив позу, спросил:

— Что там у вас случилось?

— Небольшая перестрелка, — сказал Джек.

— Да вы шутники! — Мартин погрозил пальцем и засмеялся. — Ладно, а вещи-то где?

— Пришлось ими пожертвовать, — признался Барнаби и вздохнул.

— Хорошо, садитесь в машину. И, кстати, вы не отыскали свои карточки?

Джек с Барнаби не успели еще отреагировать, когда довольный собой Мартин сказал:

— Шутка!

На такие шутки они уже не отвлекались. Хлопот и так хватало.

— Притормозите возле кустиков… — сказал Джек, когда они выезжали с ресторанной стоянки на улицу.

— А что такое? — встревоженно спросил Мартин, притормаживая.

Джек достал пистолет и швырнул его в кусты. Барнаби подал ему второй, и он отправился туда же.

— Эй, откуда у вас оружие?! — с запоздалым испугом воскликнул Мартин.

— Я же говорил — была небольшая перестрелка, — напомнил Джек.

— Но я… Но я думал, это шутка!

— Ладно, поехали, а то еще полиция нагонит.

115

Пока ехали по городу, Мартин успокоился и перестал дико зыркать в зеркало заднего вида, проверяя, не появилось ли в руках этих двоих новое оружие.

Впрочем, ни Джек, ни Барнаби ни обращали на него внимания. Они пользовались возможностью отдохнуть на роскошном диване автомобиля.

Каждый думал о своем. Джек вспоминал бывшую секретаршу и секс с ней. Тогда она казалась ему милой, хотя и глупой девушкой. Потом она украла базу данных, которую Джек составлял три года.

После этого случая он перестал считать ее милой.

Барнаби вспоминал войну, потому что все самое интересное в его жизни было связано с ней.

Помимо боев, потерь и ранений были посиделки в прифронтовых, наспех сколоченных барах, купание в теплом море, когда прорвали оборону на Ревеле. Тогда все было иначе и лучше.

«Может, я просто был моложе?» — спросил себя Барнаби и, не найдя ответа, зевнул.

Перескакивая с яруса на ярус, Мартин вывел машину на шоссе и погнал ее на запад, хотя хранилище и река находились на востоке.

— А почему мы едем в другую сторону? — спросил Джек.

— Вам еще нужно подготовиться, мы едем на загородную базу, — пояснил Мартин. — И пожалуйста, не задавайте мне вопросов, мистер Зиберт, ведь эта информация секретна…

— Хорошо, не буду, — пообещал Джек и посмотрел на обгонявший их «Родстер», за рулем которого сидела девушка лет семнадцати. Такая машина стоила кучу денег, однако едва ли эта крошка за нее платила.

«Эх, где мы и где вся жизнь…» — подумал Джек. А еще он подумал, что Мартин — дурак, вопросов задавать, видите ли, нельзя, но ехать на секретную базу можно.

Вскоре город закончился, и какое-то время они петляли по пригородным развязкам. Потом минут десять ехали по второстепенному шоссе и свернули на гравийную дорогу.

Мелкие камешки застучали по днищу, и еще пару километров пришлось ехать под их дробный перестук.

Наконец машина уперлась в забор, за которым неясно угадывались какие-то уродливые строения защитного цвета.

Открылись ворота, «Лондейл» Мартина въехал во двор под внимательным взглядом стоявшего возле будки охранника. У его ног сидел огромный пес и самозабвенно ловил блох.

Машина остановилась на засыпанной гравием стоянке. Помимо важного «Лондейла» здесь были два обыкновенных недорогих автомобиля.

— Можно выходить, — сказал Мартин.

— Это и есть база? — спросил Джек, открывая дверцу машины.

— Нет, база будет позже. А это — перевалочный пункт, или — на-ко-пи-тель. Идемте, я представлю вас нескольким вашим коллегам.

Следуя за Мартином, Джек и Барнаби пересекли просторный двор и вошли в двухэтажное блочное здание, какие обычно собирают на стройках в качестве времянок.

В большой комнате на первом этаже размещался своеобразный зал ожидания. Мебели в нем было мало — только пара столов и стулья, на которых сидели четверо мужчин. Они настороженно уставились на новичков.

Перейти на страницу:

Алекс Орлов читать все книги автора по порядку

Алекс Орлов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Западня отзывы

Отзывы читателей о книге Западня, автор: Алекс Орлов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*