Алекс Орлов - Рекс
Эндрю включил в гараже свет, но загорелись только две из пяти ламп – остальные оказались сгоревшими.
– Садитесь назад, там самое безопасное место.
– Но тут, наверное, пыльно? – осведомилась Барбара, осторожно дотрагиваясь до ручки дверцы.
– Я все протер, так что можете не опасаться, – сказал Эндрю и распахнул перед миссис Юргенсон дверцу. – А ты, Тилли, давай с другой стороны.
Тилли обежала машину, открыла дверцу и спросила:
– А что это за ящик и баллоны? Это твоя жратва, Эндрю-не-робот?
– Тилли, что это за слова? Ты где воспитывалась?! – воскликнула миссис Юргенсон.
– Ничего, мама, он меня понял, – усмехнулась Тилли, садясь рядом с блоком жизнедеятельности и ящиком с баллонами, которые Эндрю загодя перетащил в машину.
– Ой, паук!
– Не бойся, мама, эти пауки не кусаются.
– Он ползет в мою сторону! – продолжала паниковать миссис Юргенсон.
Эндрю сел на водительское сиденье и завел мотор.
– Ух ты, я думала, он не заведется! – подала голос Тилли.
– Пристегнитесь, мы поедем очень быстро.
На этот раз Барбара и Тилли выполнили команду незамедлительно.
– А как же ворота, Эндрю?
– Мы выбьем их, миссис Юргенсон, они уже ослаблены.
Барбара с Тилли переглянулись, мать взяла дочь за руку.
– Стекла в машине пулестойкие, но лучше вам пригнуться, – предупредил Эндрю, затем отпустил сцепление, и машина резко стартовала, вцепляясь в бетон всеми четырьмя колесами.
Расчет оказался верен, ворота с ослабленными петлями разлетелись по сторонам, а машина подпрыгнула на порожке и пошла юзом по подстриженному газону – подъезда к старому гаражу давно не было.
Какие-то люди побежали от гостевого домика, по крыше щелкнула пуля. Эндрю вывернул руль вправо и, не снижая скорости, стал выписывать поворот по садовой дорожке.
Здесь давно не ездили, и никто не ждал появления автомобиля, но из-за угла дома вдруг выскочил фургон энергетической компании. Он вильнул на дороге и помчался к воротам, чтобы заблокировать их и не выпустить беглецов из ловушки.
Нажав кнопку, Эндрю приоткрыл со своей стороны окно и, выставив руку с пистолетом, сделал несколько быстрых выстрелов, отчего лобовое стекло фургона пошло трещинами и осыпалось. Фургон потерял управление, перескочил через садовый камень и влетел в заросли сирени, а Эндрю легко его объехал и выскочил к воротам, где джип снова обстреляли – теперь уже свои.
Ворота выглядели основательными, но Эндрю знал, как с ними сладить. Не обращая внимания на звонкие щелчки по корпусу и окнам, он чуть сбавил скорость, накатом приблизился к воротам и только потом снова дал полный газ и «ссадил» ворота со столбов, проволочив их за собой еще метров сорок.
Ревя мотором, внедорожник съехал с дороги в парк и помчался через подстриженный кустарник, сминая деревца и стесывая кору с сосен. Те, кто ждал его на дороге, были обескуражены и с опозданием помчались наперехват – Эндрю увидел человек пять пеших и мотоциклиста на кроссовом мотоцикле.
– Кто эти люди, Эндрю? – крикнула сзади Тилли.
– Они не от твоего папы, так что держись крепче! – посоветовал Эндрю и, крутанув руль, повел машину прямо на бегущих к нему людей.
Пешие бросились врассыпную, а мотоциклист свернул вправо, и Эндрю тотчас погнался за ним, чтобы сразу разобраться с прилипчивым «хвостом».
Так они и выскочили из парка – сначала мотоциклист, потом угловатый ревущий внедорожник.
Мотоцикл свернул на крутой спуск, надеясь там оторваться от Эндрю, но тот не отставал, заставляя машину то нестись вниз по крутым склонам, то выпрыгивать наверх, зависая в воздухе, прежде чем снова удариться о землю.
Пассажирки визжали от ужаса, подвеска ухала, как гаубичные залпы, а мотоциклист метался в травянистом каньоне, полагая, что внедорожник мчится именно за ним.
Но это было не совсем так, Эндрю вел машину к находившемуся в пределах Ринбурга неглубокому пруду, за которым тянулась обычная сетчатая ограда, а за ней – выезд сразу на два шоссе.
Где-то далеко уже стрекотали вертолеты, и Эндрю опасался, что его засекут раньше, чем он покинет опасную зону.
Бац! Мотоциклист, не удержавшись, сорвался в заросшую осокой канаву. Небольшая горка, прыжок, а затем вниз – по стриженой травке пологого склона, среди лунок для гольфа.
Несколько господ с клюшками с удивлением смотрели на броневик, а Эндрю решительно пустил машину в пруд. Немного воды попало в неприкрытое окно.
– Мы сейчас утонем! – закричала миссис Юргенсон.
– Не кричи, мама, здесь неглубоко!
– Откуда ты знаешь?
– Я тут велосипед утопила.
– А зачем ты это сделала? – спросила Барбара, забывая про страх.
– Хотела проверить глубину, – призналась Тилли.
Тем временем внедорожник, подпрыгивая на подводных ухабах и наматывая на колеса длинные хвосты водорослей, форсировал пруд и стал карабкаться на другой пологий берег. Колеса скользили, срывали дерн, но машина продолжала подниматься к металлической ограде.
– Эндрю, может, здесь уже безопасно? Может, мы выйдем? – осторожно поинтересовалась миссис Юргенсон. Все вокруг – это поле для гольфа и удивленные люди там, за прудом, все казалось ей безопасным.
– Я могу выпустить вас, миссис Юргенсон, но тогда вы попадете в руки врагов вашего мужа. Не думаю, что его это обрадует.
Машина выбралась на ровное место, Эндрю прибавил газу и боднул массивным бампером пролет стального забора. Тот дрогнул, слегка покосился, но выдержал.
Эндрю включил заднюю скорость, отъехал назад и снова бросил машину на таран.
– Давай, Эндрю, ломай! – закричала Тилли, захваченная этим действием.
В отличие от матери, ее в этом бегстве устраивало все. И погоня за мотоциклистом, и стрельба, и плавание в пруду. Ну разве не прекрасно поучаствовать в таком приключении, когда до отъезда в пансион остается лишь пара дней?
Наконец пролет ограды поддался, и внедорожник, подмяв его колесами, вырвался на свободу.
Теперь Эндрю ничто не мешало выбраться на шоссе, и он уже знал, на какое.
93
Словно кролики из шляпы фокусника, в ресторане «Павлин» появились два адвоката Камерона.
Люди Юргенсона поначалу не хотели их пропускать и в коридоре снова возникла конфликтная ситуация, но Юргенсон приказал своим отойти, поскольку от этого скандала ничего не выигрывал.
Адвокаты принесли целый портфель документов, которые должен был подписать Юргенсон. Понимая, чем ему это грозит, он снова посмотрел на Каррота, который едва заметно кивнул – это означало, что резервные силы посланы на разблокирование дома. Впрочем, и Каррот, и сам Юргенсон прекрасно понимали, что Камерон мог предусмотреть и это.
После уборки официантами битой посуды с пола и со стола, после получаса разглядывания пачек отпечатанных листков и бесконечного оттягивания времени, Юргенсон получил от Каррота знак – тот отрицательно покачал головой и указал глазами на Камерона. Это означало, что подмога не прошла.
Между тем Камерон с усмешкой наблюдал за этой пантомимой и не торопил Юргенсона – тот в таком состоянии, как сейчас, сломленный дурными вестями, оказался бы ему более полезен.
– Ты все еще надеешься на чудо, Тревис? – спросил Камерон. – Зря. Я никогда не начинаю дело на голом месте. У меня все учтено, поверь. Просто давай работать вместе, я же не граблю тебя, а предлагаю руку.
– Хорошо, Джон, но сначала я хочу услышать голоса моей жены и дочери.
Камерон ответил не сразу, он помолчал, как будто раздумывал над требованием Юргенсона, а затем сказал:
– Ну так позвони ей, кто тебе мешает?
– Ее телефон не отвечает, а я хочу быть уверен, что с ними все в порядке.
Камерон посмотрел на Филдса, который держал телефон наготове.
– Дай мне Робина.
Филдс тотчас включил набор и, пока подносил трубку, на том конце ответили:
– Але!
– Кто это? – не понял Камерон.
– Это Ричмонд, сэр!
– А где Робин?
– Ранен, сэр. Вернее, у него повреждена нога, и ему оказывают помощь.
– Дай его мне, – чуть понизив голос, произнес Камерон, понимая – что-то пошло не так.
– Я слушаю… – услышал он через какое-то время.
– Робин, как там у вас?
– Сэр, он ушел…
– Кто?
– Этот самый Эндрю.
– Как он мог уйти, вы его что, не контролировали?
– Что там происходит?! – воскликнул Юргенсон. – Джон, ты обещал дать мне поговорить с женой и дочерью, иначе никакого делового разговора не будет!
– Тревис, я как раз сейчас этим занимаюсь, подожди минутку, – сказал Камерон, стараясь не дать противнику повода усомниться в своем преимуществе. – Сейчас я выясню кое-какие детали, а затем дам тебе твою жену. Робин, я тебя снова слушаю, говори.
– Мы потеряли над ним контроль, сэр. Он исчез, когда все началось, а потом внезапно появился. Он напал на нас, частично обезоружил, десять человек ранил…
– А где… все остальные?
– Сэр, он забрал их и вывез на бронированном внедорожнике. Мы о нем даже не догадывались. Он хранился где-то в подвале, там они погрузились, протаранили ворота, и теперь наши вертолеты ищут их на шестьдесят втором и пятьдесят четвертом шоссе.