Алексей Бессонов - Ночь пляшущей тени
– Ну-у, – протянул Маттер и нагнулся. В руке у него появился запечатанный кувшин с золотой шелковой лентой. – Болтаться под дождем я вам не предлагаю. Запустите руку в плетенку, вам ближе: по запаху я чую ветчину и немного сыра, там, в свертках.
Князь откинул упрятанную в перегородке столешницу, защелкнул упоры и с улыбкой посмотрел на дознавателя. Тот ответил ему таким же лукавым кивком, после чего принялся рыться в коробе с закусками.
– Вы предусмотрительный человек, господин князь, – проговорил Такари, выкладывая на столик пару свертков и походные деревянные фужеры. – И, кстати, место для наблюдательного пункта вы тоже выбрали самым подходящим образом – до ближайшего фонаря далеко, так что нас с вами вряд ли кто разглядит.
– Выбор места для посадки – самое сложное в моем деле, – заметил в ответ Маттер. – Порой бывает так, что от наличия или отсутствия такого места зависит успех всего дела.
Господин дознаватель уважительно приподнял брови. Пока Маттер разливал вино, он внимательно смотрел в окна.
У фонаря остановился фаэтон с поднятым верхом, из которого выбрался грузный мужчина в плаще и широкополой шляпе. Бросив извозчику монету, он уверенно вошел в калитку игорного дома.
– Народ прибывает, – процедил Такари.
– А это популярное местечко, – хмыкнул Маттер. – Сюда ходят очень разные люди – кроме шпаны, конечно… Мне рассказывал об этом доме повар гостиницы, в которой я квартировал до недавнего времени.
– Повар?! Вам?..
– Да, повар. Так сложилось… Я, видите ли, имел случай вспомнить о старой игре лимбо – вот уж гром судьбы, клянусь вам! – и заинтересовался, где в городе еще балуются этим делом. В прежние времена в лимбо проигрывались не то что состояния, а целые острова. Сейчас эта игра вышла из моды, но люди серьезные по-прежнему предпочитают лимбо всему остальному. Вам не приходилось слышать, что когда-то этой игрой неистово увлекались финансисты Братства? У них лимбо носила характер чуть ли не ритуала…
– Ну, о Братстве вам известно куда больше моего, – тихонько хихикнул Такари.
– Пожалуй что. Недавно Майли был взбудоражен слухами о прибытии из-за океана неких «людей Братства». А оказалось, что это наш приятель Даглан со своими странными подельниками.
– Странными?
Маттер вздохнул. Господину дознавателю явно не случалось бывать в некоторых далеких и таинственных местах, которые князь посещал не раз и не два…
– К западу от Рашеро, за горной цепью Маант-Бок, лежат земли княжества Рамла. В школьном курсе географии о нем упоминают только вскользь, а зря. Княжество огромно, три четверти его территории занимают совершенно дикие джунгли, но когда-то там кипела жизнь… Так вот наш Даглан привез с собой людей, послуживших в дворцовой гвардии этого самого княжества. У них там, знаете ли, имеется странная привычка уродовать себе левое ухо, вставляя туда изрядных размеров серебряное кольцо. В Майли этот опознавательный знак вызовет только недоумение, но я-то в курсе, что к чему.
– Рамла, – присвистнул Такари. – И эти парни, они что, пеллийцы по рождению?
– Судя по их рожам – да. По крайней мере, они не из Рамлы, это я говорю точно.
– Куда только наш человек не заберется!
– Ваша ирония совершенно неуместна, господин Риро. Эти ребята – отчаянные головорезы, уверяю вас. И следует еще задать себе вопрос, чего ради они покинули службу: гвардейцы там не только хорошо зарабатывают, но имеют ряд таких привилегий, от которых меня, например, тошнить начинает. Кому-то это, конечно, нравится.
– Самим гвардейцам…
– Вы читаете мои мысли. Даглан, тем не менее, сумел предложить им нечто повкуснее привычной жизни. Следовательно, он уверен, что сумеет ухватить такой грандиозный куш, от которого аж дух захватывает. Есть у нас в Пеллии такие куски? Это ведь не банк ограбить, знаете ли. Это что-то побольше… Когда я об этом думаю, то сам начинаю прикидывать, где и какой клад может ждать своего часа.
На лице Такари появилась задумчивость.
– До эпохи Династических войн Юг был невероятно богат, – произнес он. – А потом обнищал. Конечно, многие состояния были превращены в пушки, корабли и прочее, но… Слухи о кладах имеют под собой некоторое основание. Хотя я, опять-таки, про все это только слышал. Вот разок бы увидеть собственными глазами, а?
– Вы сразу представляете себе пещеру с сундуками, набитыми золотом и каменьями, – скривился в усмешке Маттер, – но речь может идти о чем-то другом.
– О чем же?
– Вот это нам и нужно выяснить…
Никакая пещера с сокровищами не может заинтересовать принца, способного влиять на политику банковских объединений, говорил себе Маттер. На сегодняшней, скажем, его должности достаточно одного взмаха кисти, одной черточки понизу плотного листа с красной печатью, и тот обретет, а иной потеряет. Нет, нет… древние клады – это для юношей с пылающим взором, а Инго человек рассудительный, так что увлечь его может только нечто по-настоящему интересное. Что-то такое, чего еще не было.
– Принц известен как любитель истории, – неожиданно для самого себя произнес Маттер.
– И что? – живо отозвался Такари.
– Разгадка здесь, – Маттер смотрел в окно, за которым мерцали сквозь дождь окна баронского особняка. – Точнее, в далеком прошлом семьи Хонтлор. Ключ, о котором сами они, наверное, и не подозревают, заключен в какой-то реликвии, передаваемой по наследству из поколения в поколение. Даглан решил сперва надавить на Роти, но тот, сам не понимая, о чем идет речь, напугался настолько, что покончил с собой. Подозреваю, что у него были на это еще какие-то причины – очень вероятно, что он принял Даглана за другого человека, которого боялся по-настоящему… Все это снова домыслы, но пока я ничего другого предположить на могу.
– Но для чего этим ублюдкам мог понадобиться принц?! – выпучил глаза дознаватель. – Вы ведь сами представляете себе уровень риска, который тянет за собой связь с такой особой!
– Мне очень хотелось бы прийти к нему лично и спросить: «Что ж ты, братец Инго, забыл в этакой компании?» – рассмеялся князь. – Но, видите ли, мне совершенно не хочется изгадить себе остаток жизни…
Такари удивленно нахмурился, однако потом, сообразив, что имеет в виду Маттер, захохотал и сам.
– Да, я бы тоже обиделся на его месте… А у Инго, как говорят, есть шанс стать со временем очень влиятельным человеком, так что портить ему настроение не стоит.
– Мы с вами хорошо понимаем друг друга, господин Риро.
Маттер подцепил костяной вилкой кусочек ветчины и отправил ее в рот. Давно зная вкусы своего командира, Ян Эрмон закупил провизию в изысканной лавке деликатесов, которую порекомендовал ему повар господина Сати. Юг всегда славился своей кухней, так что Майли отнюдь не страдал от нехватки тонких закусок.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});