Алекс Орлов - Западня
— Охрана, вот кто. Зять говорит, мы догадываемся, но доказать ничего не можем. Такие дела.
— Веселая у вас тут жизнь, — сказал Джек. — Ну ладно, ты отработал свою сотню. Вези нас обратно.
99
Отпустив такси, Джек с Барнаби уже в сумерках отыскали в конце 27-й улицы ресторан. Назывался он странно — «Веселый тормоз». Обстановка в нем оказалась, мягко говоря, неизысканной, а еда отдавала просроченными полуфабрикатами.
— Надеюсь, в этом городе не везде так кормят, — сказал Барнаби, отодвигая недоеденное блюдо. За время четырехдневного путешествия он привык к более качественной пище. — Как думаешь, когда мы сможем заикнуться насчет документов?
— Не знаю, — пожал плечами Джек. — Если ему хорошо платят, он может просто послать нас подальше.
— Пошлет подальше — пойдем подальше. Как прошлый раз, к таксистам. Заметь, здешние ничуть не хуже тех парней со Шлезвига. Вот, пожалуйста, первый же водила рассказал нам о секретном хранилище.
— Оно нам надо?
— Ну, может пригодиться.
После не слишком питательного ужина напарники возвратились к себе и перед сном посмотрели вечерние новости.
Их интересовало, что происходит на планетах, где еще шла война, о которой они многое знали. В новостях же больше рассказывалось о том, кто из кинозвезд развелся, а кто удлинил ноги, кто из политических деятелей женился на дочке «короля презервативов» Ганса Эммиля и какой в этом сезоне самый модный цвет глаз.
— Мир понемногу сходит с ума, — заметил Барнаби и выключил TV-бокс.
— Он уже сошел с ума, — ответил Джек, накрываясь одеялом. — И, что самое неприятное, мы часть этого мира.
Проснулись они в восемь часов. Механический будильник в трофейных часах Барнаби трещал так, будто собирался взлететь.
— Ну и противный у него голос, Рон, — пожаловался Джек и, зевая, пошел умываться.
— Что ты понимаешь — это же механика.
В девять, как и обещал, позвонил Мартин.
— Уже проснулись? — бодро произнес он.
— Конечно, — ответил Джек.
— В таком случае сейчас я к вам поднимусь.
— Хорошо. — Джек положил трубку.
— Что он сказал?
— Сейчас придет.
— Надеюсь, он не задержит нас надолго, я уже есть хочу.
Минут через пять появился Мартин. На нем были широкая желтая рубашка с закатанными выше локтя рукавами и просторные светлые брюки. Дымчатые очки остались неизменными, а с собой Мартин принес небольшую папку.
Бросив ее на стол, он спросил:
— Ну как, осмотрели город?
— Самую малость, — ответил Джек. — Что слышно о задании?
— Требуется подождать три дня, но они будут у вас заняты подготовкой.
— Уже известно, что мы будем делать? Принесете ли вы этот груз сюда, или мы должны будем сами его взять?
— Пока еще неизвестно, то ли я принесу, то ли вы возьмете его в указанном месте, — быстро проговорил Мартин, словно произносил давно заученную фразу.
— А он большой? — спросил Барнаби.
— Не очень. Полагаю, поместится даже в портфеле.
— Мартин, у вас есть возможность сделать документы? — задал Джек вопрос, который их с Барнаби интересовал больше всего.
— Какие документы?
— Удостоверение личности, — сказал Барнаби. — А то мы свои потеряли.
— Как потеряли?
— А очень просто. В сортир они упали. Это я виноват, каюсь.
— Надо же! — Мартин покачал головой. — Однако не вижу причин для беспокойства. Вы же как-то сюда добрались без документов, значит, сможете и вернуться. А уж мистер Рейнольдс сделает для вас все необходимое.
— Так-то оно так, но с удостоверением было бы спокойнее, — сказал Барнаби и вздохнул. — Ведь по закону мы обязаны путешествовать с документами в кармане.
— Хорошо, я посоветуюсь по этому вопросу и… кстати, вам нужно поскорее разблокировать свои карты «Риш-Роял», а то скоро начнется осенний сезон распродаж и…
— Вы знаете, Мартин, — Джек посмотрел на Барнаби, — у нас ведь теперь и карт этих нет.
— Да, — подтвердил Барнаби. — Сказать по правде, вместе с удостоверениями я уронил в сортир все наши карты, и «Риш-Роял», и «Голд-лайн Роял».
— Но… на что же вы покупали одежду? У вас дорогие чемоданы…
— На карты и покупали, а сейчас вся надежда на гонорар, который надеемся получить за эту работу.
— Понимаю. Ну ладно, тогда вернемся к нашим делам. Я тут принес кое-какие фотографии — как раз того самого места, где мы, то есть вы возьмете то, что отвезете мистеру Рейнольдсу.
— Значит, мы должны будем куда-то идти? — уточнил Джек.
— Ну а если и так? — развел руками Мартин.
Эти двое придирались к каждому слову. Они начинали раздражать его. «Скорей бы пустить их в дело, чтобы больше не видеть», — подумал Мартин.
— Все же давно отлажено. Все команды проходят по одному и тому же маршруту, и все у них получается. Не понимаю, чего вы беспокоитесь. Сейчас я покажу вам фотографии, и вы увидите, что там для вас нет ничего страшного.
С этими словами Мартин раскрыл папку и начал раскладывать на столе большие цветные фото.
— Обратите внимание, небольшое приземистое здание за невысоким в общем-то бетонным забором. Никакой охраны, никакой опасности. А вот эти фотографии сделаны со стороны реки. Тут виден причал, кораблики снуют. Кстати, не исключено, что вас подвезут прямо на барже вот к этому причалу. Не придется даже лезть через забор.
— А что же это за здание? — спросил Джек. — Похоже на какой-то военный объект.
Они с Барнаби уже поняли, что это то самое хранилище компании «Фьорд», о котором рассказывал таксист.
— На самом деле ничего особенного. Раньше там хранили часть золотого запаса Римейской республики, а теперь вещички попроще. Оно лишь снаружи выглядит так основательно, а внутри все просто, — заверил Мартин. — У меня тут, кстати, и планчик подробный имеется.
— И без оружия, наверное, тоже никак не обойтись, — напомнил Барнаби.
— Ну, разве что с ним вы будете чувствовать себя увереннее, — сказал Мартин и улыбнулся. — Могу предложить вам, ну… парочку пистолетов «экзоссе». Популярное в некоторых кругах оружие.
— «Экзоссе»? — удивился Джек. — Жидкотопливный девятимиллиметровый? Да он танк прострелить может и весит почти четыре килограмма. Нам что, этот склад штурмом брать придется?
«Ненавижу я этих двоих! Ненавижу!» — мысленно прокричал Мартин, а вслух сказал:
— Нет-нет, что вы! Можете взять что-то полегче, а для уверенности рекомендую выбрать комплект защиты — фронтовой пехотный или полицейский.
— А это еще зачем? Если дело доходит до касок и бронежилетов, это уже совсем не похоже на обещанную нам прогулку, — заметил Барнаби.
— Не хотите, не надо. Никто вас не неволит. Просто в бронежилете человек чувствует себя более уверенно. А вы нервничаете. Я же вижу, что вы нервничаете…
— Хорошо, — прервал его Джек. — Что мы делаем дальше?
— Пока я оставлю вам фотографии и вот эту копию плана первого этажа. Обратите внимание, здесь подробно указано, куда входить и по каким коридорам двигаться.
— Довольно сложно, — заметил Барнаби, водя пальцем по бесконечным лабиринтам. — Судя по масштабу плана, придется топать километра полтора.
— Ну, если быть точным, то тысяча триста двадцать два метра, — сказал Мартин.
— В какое время нам нужно уложиться? — спросил Джек.
— Ну, скажем, за три часа.
— То есть система охраны будет бездействовать в течение этого времени?
— Да нет там никакой охраны. Нет…
Барнаби кивнул, а Джек сказал:
— Ну и прекрасно.
Мартин поднялся:
— На сегодня все, можете отдыхать или штудировать схему, а завтра я снова позвоню вам утром в то же время, тогда у меня будет для вас больше информации.
— И не забудьте, пожалуйста, про нашу просьбу.
— Какую просьбу?
— Ну, насчет документов.
— Ах это! Об этом я помню.
100
Мартин ушел, и в тесной комнате стало тихо. Джек молча перебирал фотографии, Барнаби задумчиво водил пальцем по плану подземного этажа.
— Ну и что ты скажешь обо всем этом? — тихо спросил он.
— Думаю, нам нужно пройтись, — сказал Джек, поднимаясь и красноречиво указывая на стены.
Напарники быстро собрались и спустились на улицу. Нужно было найти место, где прилично кормят, и они остановили такси.
— Слушай, приятель, где здесь поблизости хороший ресторан, но не такой, как в конце это улицы.
— «Веселый тормоз»? — улыбнулся таксист.
— Точно.
— Садитесь, отвезу вас во «Фламинго». На их кухню еще никто не жаловался.
Попетляв по городу минут двадцать, такси остановилось возле ресторана. Джек с Барнаби поднялись в просторный полупустой зал и сделали заказ.
— Странно как-то все, — сказал Барнаби, возобновляя прерванный разговор. — Рейнольдс говорил, что задание плевое, а этот парень предлагает «экзоссе» и пехотную броню.