Дмитрий Самохин - Опережая бурю
Бросив все, он ринулся вниз.
Лора Ом стояла в коридоре с вскинутыми револьверами. От дул шел легкий дымок. Миконя кряхтя и поминая всех нечистых духов и их прихвостней недобрым словом, выкарабкивался из открытой гардеробной. Засыпанный шапками и шубами, он напоминал кабботанского гризли. Входная дверь распахнута.
– Где он?
– На улице, – ткнула Лора револьвером в распахнутую дверь.
– Как подкрался, пес. Я его даже не видел. Толкнул меня и дверь захлопнул, – пожаловался Миконя. – Уйдет же, Карл Иеронимыч. Ей, богу, уйдет.
– Не уйдет!
Карл выскочил на улицу. Никого нет. Только извозчик дремлет на каблуке у соседнего дома. Если на улице никого, значит, Мортон пытается уйти дворами. Карл вернулся в дом, пролетел мимо выбравшегося из гардеробной Микони, перезаряжающей револьверы Лоры и попал в кухню. Из кухни должен быть выход на задний двор. Карл нашел его, вышиб дверь огненным шаром. Тут уж не до экономии сил. И оказался на заднем дворе.
На заднем дворе «скромного домика» Гарри Птахи стояли два воздухолета. Стандартные птички для недалеких загородных путешествий. Один для хозяина дома – стальной. Другой, видно, для хозяйки – розовый. Дорогая игрушка по меркам руссийцев. Не многие себе могли такое позволить. Но вот для альбионцев вполне доступное развлечение. Тем более для тех, кто настолько влюблен в небо, что добровольно готов сброситься вниз на одной воздушной доске.
В стальном воздухолете сидел Джек Мортон. Он поднимал машину в воздух. Не долго думая, Карл вскрыл розовый воздухолет и забрался в кабину. В ней помимо кресла пилота и штурвала оказался полный набор амуниции для аэроскидинга, включая доску. Похоже, супруга Птахи разделяла его увлечение. Оживить машину не составило труда.
Воздухолет Мортона оторвался от лужайки и взмыл в ночное небо. Карл отправил свой следом.
Он не мог упустить артефакт. И готов был на все, лишь бы завладеть им.
Но каков Джек Мортон. Откуда в простом полицейском такая сила? Барон считал себя сильным магом, но победить Мортона в дуэли не смог. Понадеялся, что противник слаб, и поплатился. Должен был допустить, что грабитель каким-то образом черпает силы из артефакта. Или артефакт завладел им и теперь управляет Джеком Мортоном.
Глава 3. Скольжение
Не каждый пилот отважится пилотировать ночью. Ночью небо чистое, точно свадебное платье. Можно встретить только лишь военные суда да скоростные почтовые и курьерские ваншипы, торопящиеся от корабля к кораблю со срочной депешей. Гражданские суда в воздух стараются ночной порой не подниматься. Нужно быть пилотом от бога, чтобы ориентироваться в ночном небе, либо иметь на борту уйму приборов, облегчающих навигацию. Только приборы стоят больших денег и при покупке воздухолетов на этих расходах желающие просто отдохнуть и покрасоваться в воздухе обычно экономят.
Не исключением оказался и Гарри Птаха. Возможно, свой воздухолет он и укомплектовал приборами ночной навигации, но вот для супруги явно денег пожалел.
Карлу доводилось пилотировать подобные агрегаты. Летал он и ночью, но назвать себя асом все же не мог, поэтому старался держаться вслед за стальным бортом грабителя. А для верности посадил волшебного жучка-осведомителя на борт преследуемого воздухолета. Так будет надежнее. Может, Джек Мортон и не почувствует чужую ворожбу, тем более она нацелена не на него.
Управление кораблем давалось тяжело. Сказывалось отсутствие опыта, мешала темнота. Догнать и остановить Джека Мортона в таких условиях невозможно. Пришлось прибегнуть к чарам «абсолютного зрения». Весьма неприятная процедура, но без нее в этот раз не обойтись.
Представьте, что вы внезапно стали видеть абсолютно все, что происходит вокруг в радиусе нескольких километров. Каким бы мелким и незначительным не было бы событие, вы все равно увидите его, либо оно запишется в памяти для дальнейшего осмысления. Подрались двое муравьев из-за дождевого червяка в ста двадцати пяти метрах от вас – увидели и запомнили. Двое дуэлянтов обменялись выстрелами из пистолетов на расстоянии в полкилометра от вас – разглядели и отложилось. Даже полет пули в памяти останется, точно при замедленной съемки в синематографе. Пока действует заклинание «абсолютного зрения», ничто не ускользнет от вашего внимания. Учителя поговаривали, что это заклинание открыл мудрейший царь Соломон. Может, от того он и был назван мудрейшим и справедливым, что видел все и вся.
Чертовски неприятно сложится, если Джек Мортон сейчас уйдет. Тут не то что разжалуют да сошлют на воздушный флот писарчуком при штабе, тут можно и титулом поплатиться, и членством в ложе. Карл четко понимал, какую ценность представляет артефакт, украденный Джеком Мортоном. В особенности если этот артефакт попадет не в те руки.
Значит, нужно поднапрячься и сбить этого сукина сына на землю. Пусть хоть разобьется вусмерть, главное, что артефакт не достанется врагу. Барон видел, какой силой может обладать человек, питающийся от артефакта, и радости это видение не внушало.
Воздухолеты шли след в след. Их разделяло полкорпуса, но сократить расстояние не позволяла скорость. Барон и так выжал из маленькой розовой машинки предельную мощность и усиленно молился, чтобы она не развалилась на куски от перегрузок. Падать с такой высоты все-таки не улыбалось даже магу.
Залитые багровым закатом проплывали под брюхом воздухолета лысые поля. Одинокие деревья, теряющие листву, шевелились от ветра. Широкая дорога извивалась вдоль полей, петляла и исчезала в роще, возле которой стоял домик с горящими окнами. На лавочке возле домика сидел старик, опершись на клюку. Он смотрел на летящие в небе воздухолеты и курил.
Буколический пейзаж исчез под днищем воздухолета, и Карл, не мешкая, атаковал преследуемого заклинанием «ледяная синева». Волшебство должно было вызывать мгновенное обледенение машины, тем самым лишив ее маневренности. Но Джек Мортон словно прочитал намерение барона и резко поднял машину вверх. Набирая высоту, стальная птица ушла высоко в небо. Карл на некоторое время потерял ее из виду, только жучок-доглядчик продолжал передавать ориентир. На жучка Карл и повелся, он резко задрал нос корабля и ушел в высь. Выровняв корабль относительно земли, он обнаружил, что прямо на него с устрашающей скоростью летит воздухолет Мортона. Крутанув штурвал в сторону, барон завалил корабль на один бок, и Мортон пролетел мимо. Столкновения чудом удалось избежать. Карл заложил вираж, сел на хвост Мортона и тут же накинул гаситель скорости на стальной корабль. Воздухолет начал замедлять скорость, но вдруг резко вырвался из петли. Похоже, Джек обнаружил заклинание и разобрался с ним по-свойски.
Надоело все до чертиков. Надо решать вопрос окончательно, а то гоняться можно друг за другом бесконечно, пока не кончится запас магошара. Карл приложил ладонь к лобовому стеклу и расплавил его, превратив свою руку в живое пламя. В образовавшееся отверстие он запустил один за другим три огненных шара. Первый пролетел над кораблем Мортона, второй чуть слева, а третий ударил в хвост, воспламенив его. Серый воздухолет повело в сторону. Он завилял, точно подвыпивший плотник после получки, и стал терять высоту. А дальше произошло то, что Карл ожидал меньше всего.
Серый корабль резко нырнул вниз носом, а от него отделился человек, прильнувший к воздушной доске. Вот так поворот событий. На корабле юркого скользящего не догнать, разве что протаранить и сбить. Но тогда с артефактом можно попрощаться. Времени на раздумья не было. Карл помнил, что в кабине была воздушная доска. Переключив управление корабля на автопилот, барон нашел ее, открыл люк и, не раздумывая, выпрыгнул наружу, оседлав доску.
Карлу раньше никогда не доводилось управлять такой штукой. Да и о аэроскидинге он знал лишь понаслышке. Но другого выхода не оставалось. Игра стоила свеч. Правда, знал бы он, каково это, проваливаться в пропасть, когда под тобой только лишь одна неустойчивая доска, тысячу раз бы подумал, прыгать или не прыгать.
Доску трепыхало порывами ветра из стороны в сторону. Карл с трудом удерживался на ней, прильнув всем телом, распластавшись, словно кусок колбасы на булке. И головы не поднять, да и подумать о том, чтобы распрямиться и встать в полный рост, страшно до дрожи. Как же этой штукой управлять? Вдалеке виднелся скользящий стоя в полный рост Джек Мортон. Как же встать на ноги и не потерять доску. Здесь должны быть какие-то крепления для ног. Карл нащупал крепления, просунул в них ноги и медленно стал подниматься, преодолевая сопротивления воздуха. Куртку и рубашку надуло парусом, норовя содрать с тела. Ничего другого не оставалось, как создать обтекаемое поле над собой. Слабенькое, но достаточное, чтобы оставаться неприкосновенным для ветра.
Распрямившись, Карл попробовал управлять доской. Надавил правой ногой, и доска ушла вниз. Выровнял доску и попробовал левую ногу, нос доски задрался резко вверх, так что он чуть было не вывалился из креплений. Надо быть поосторожнее с движениями, а то можно и доску потерять. А без доски скольжение не так привлекательно, да и догнать Джека не получится. Карл вспомнил, что где-то на доске должно находиться включение гравитационного поля. Он слышал, что этим механизмом обычно пользуются у самой земли, притормаживают и планируют. Только вот где оно включается?