Василий Головачев - Заповедник смерти
11
Имеется в виду Агентство национальной безопасности США.
12
Клин ап – очищение территории от нежелательных элементов (англ.).
13
Кольор – в переводе с кечуа «звезда».
14
Карникеро – мясник, в смысле – убийца (исп.).
15
Геренция – полицейское управление.
16
Полиграф – детектор лжи.
17
ЮНЕП – международная программа ООН по окружающей среде.
18
Заваруха (исп.).
19
Амачакуй – национальная борьба индейцев; с кечуа – «защищайся»; состоит из двадцати приемов и не уступает карате.
20
Статная женщина (исп.).
21
Мужчина (исп.).
22
Спортивный костюм (исп.).
23
Буэнос диас – добрый день (исп.).
24
Сантолино – талисман, оберегающий от «дурного глаза». Обычно его вшивают под кожу.
25
Клавар – пришить (исп.).
26
Лакросс – индейская игра в мяч, синтез баскетбола и футбола.
27
Фолли – букв. «причуда» – искусственные руины для придания современным городам черт старины (англ.).
28
Форзудо – крепыш (исп.).
29
За и против (лат.).
30
Тонто – дурак (исп.).
31
Азесино – убийца (исп.).
32
Болезнь Монге – сгущение крови из-за увеличения количества эритроцитов.
33
Сюрпляс – в спринтерской велогонке: остановка на велосипедах с целью вынудить соперника начать гонку первым.
34
Макговерн Дж. – американский сенатор, бывший шеф ЦРУ.
35
Но мадуро – неспелый, зеленый (исп.).
36
Ричард Хелмс – директор ЦРУ с 1966 по 1973 г.