Теневой раб. Том 7: Гробница Ариэля. - Guiltythree
8
Кеч — тип двухмачтового парусного судна с косыми парусами.
9
До этого Заклятие всегда описывало Ткача нейтральным местоимением, поэтому неизвестно, какого он/она пола. В переводе Ткач всегда для удобства был мужского рода, так что я и дальше продолжу использовать местоимение «он».
10
Астролябия — один из старейших астрономических инструментов, служивший для измерения горизонтальных углов и определения широт и долгот небесных тел.
11
Секстант — навигационный измерительный инструмент, используемый для определения высоты Солнца и других космических объектов над горизонтом с целью определения географических координат точки, в которой производится измерение.
12
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BA
13
В действительности, такого слова в русском языке нет, как, собственно, и перевода оригинального. «Aplustre» — это изогнутая орнаментированная корма на древнегреческом или римском корабле.
14
Название главы, вероятно, является отсылкой к фразе «Бойтесь данайцев, дары приносящих».
https://en.wikipedia.org/wiki/Beware_of_Greeks_bearing_gifts
15
Пеплос — в Древней Греции и, впоследствии, в Древнем Риме, женская верхняя одежда из лёгкой ткани в складках, без рукавов, надевавшаяся поверх туники.
16
Они появлялись в 1345 главе. Тогда я перевёл их «Утонувшие Изгои». Сейчас поменял перевод на «Утопленники-Изгои».
17
Раньше я по привычке после машинного перевода переводил название этого Воспоминания как «Жестокое Зрение». Теперь буду переводить как «Жестокий Взгляд». В ближайшие дни везде всё подправлю.
18
Анклеты — браслеты, которые носят на щиколотках.
19
Люцернский молот — разновидность боевого молота. Представляет собой длинное окованное древко с боевой частью в виде пики и молота в её основании. Молот ковался двухсторонним — одна сторона в виде клевца для выполнения зацепов, вторая в виде зубчатого молотка для оглушения противника.
20
В отличие от обычной косы, у боевой косы лезвие направлено вперёд, а не в бок. Поэтому боевая коса сильно напоминает предыдущее оружие Джет — глефу.
21
Хопеш — разновидность холодного оружия, применявшаяся в Древнем Египте. Клинок имеет серповидную форму, но, в отличие от серпа, у него заточена внешняя сторона.
22
Мизерикорд (или мизерикордия) — кинжал с узким 3-гранным либо ромбовидным сечением клинка для проникновения между сочленениями рыцарских доспехов. Также имеет название кинжал милосердия. Его использовали для добивания поверженного противника.
23
Бек де корбин — практически то же самое, что и люцернский молот (см. 1481 главу). Отличается тем, что преимущественно использовался для пробивающих ударов с помощью клевца, нежели для дробящих с помощью молота.
24
Самая обычная коса, с лезвием, перпендикулярным древку.
25
Кататония в целом — это нарушение двигательной активности человека.
26
Амбидекстрия — врождённое или выработанное в тренировке равное развитие функций обеих рук, без выделения ведущей руки, и способность человека выполнять двигательные действия правой и левой рукой с одинаковой скоростью и эффективностью.
27
Название главы, «Reverse Scale», обозначает слабое место дракона. Вероятнее всего, это что-то из китайской мифологии и, соответственно, имеет отношение к китайским драконам.
28
Шрифт Брайля — рельефно-точечный тактильный шрифт, предназначенный для письма и чтения незрячими людьми.
29
Бессолнечный — это прямой перевод имени Санлесс.
30
Кто не понял, эти руны отсылаются к имени Санлесс.