Kniga-Online.club
» » » » Владимир Михайлов - Переводчик с инского

Владимир Михайлов - Переводчик с инского

Читать бесплатно Владимир Михайлов - Переводчик с инского. Жанр: Боевая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 26 27 28 29 30 Вперед
Перейти на страницу:

Вот тут и возникла легенда о загадочном предмете, выловленном в мировом пространстве. И о его якобы необъяснимых свойствах. На самом деле ни транспорт, ни крейсер ничего подобного ниоткуда не вылавливали, просто выставили в музее новое оружие и объявили о чудесной находке. Именно оригинал выставили, а не какой-нибудь макет – потому что только там и стало возможно показать его, в частности представителям покупателей: к тому времени все офисы и предприятия МОРА на Ине находились уже под столь внимательным приглядом, что визит иностранных гостей никак не прошел бы мимо внимания властей – а они только и дожидались хоть малейшей ошибки со стороны производителей, чтобы арестовать и изъять спорное изделие.

– Не понимаю, – сказал я. – Разве власти Ины не могли просто забрать бомбу, хотя бы силой?

– Видимо, в конце концов они и пришли к такому выводу. Но тут как раз ее и украли. Оставайся бомба на заводе, ее не удалось бы вывезти оттуда, а если бы и удалось – никак не получилось бы отправить с планеты куда-либо. К космической же находке, в которую заглянуть, по легенде, было просто невозможно, всякие запреты не относились. Здесь можно было рисковать. Нужен был лишь надежный человек.

Таким оказался Орро, достаточно долго прослуживший в так называемом Особом цехе МОРА и выполнявший ранее некоторые деликатные и сложные дела, порученные фирмой. Без затруднений была инсценирована кража космической находки с музейного стенда. Орро вывез с Ины большую партию изделий концерна; на сей раз это была тысяча мячей для распространенной на Сальте игры; девятьсот девяносто девять из них были просто мячами. На контроле никаких затруднений не возникло, и Орро вместе с товаром оказался тут. Мячи, за исключением единственного, были сданы заказчику, а последний – та самая бомба – оказался в полном распоряжении Орро. И представители покупателей были извещены о том, что торг может начинаться. И все могло бы обойтись тихо и результативно, если бы не одно обстоятельство. А именно – что каждому из покупателей бомба была нужна именно для того, чтобы раз и навсегда уничтожить второго. Конкурентами на торгах оказались давние и смертельные враги. Так что ни о каком компромиссе тут и речи быть не могло.

Предстояла серьезная схватка между ними – в буквальном смысле слова, борьба не на жизнь, а на смерть. Поэтому каждая из сторон обзавелась, вложив немалые средства, своими сторонниками; для одних это оказалась организация «Многие», для других, как вы уже поняли, «Могучие». И каждая группа стала стараться захватить бомбу, с Орро или без него, чтобы поставить продавцов перед фактом. Но где бомба, они не знали. И пришлось направить их на твой след, Симон.

– А чтобы с тобой не произошло ничего страшного, – вступила в разговор Лиза, – тебя поручили заботам Бемоли – то есть моим. И получилось, по-моему, все даже лучше, чем можно было надеяться.

Я взглянул на Лизу. И в моем взгляде она ясно прочитала вопрос. И добавила:

– Иногда очень везет – когда служебное совпадает с личным. Мне очень повезло, Симон. Или ты потребуешь развода?

– К чему? – спросил я. – На Терре наш брак вряд ли действителен. Но я потребую…

– Зачем, если он и так не будет считаться?

– Потребую заключения брака по нашим земным законам, – закончил я.

Она промолчала – только глазами сказала очень многое.

– Сейчас я зарыдаю от умиления, – ерничая, заломил руки Бекар. – Нет, серьезно.

Тут я решил вернуть разговор в деловое русло.

– Ты не рассказал, как тебе удалось перехватить товар у этого Орро. И что стало с ним самим. Ты его… устранил?

Он покачал головой:

– Мне и не надо было этого делать.

– Не понимаю. Лиза, тебе что-нибудь ясно?

Она кивнула.

– Более или менее. Прости, Симон, но это – не твой уровень допуска. Не обижайся. Все мы все еще на службе. Да и если уйдем – все скелеты останутся каждый в своем шкафчике.

Я понял ее. И сказал:

– По-моему, я догадываюсь. Ты ведь и есть Орро на самом деле.

– Для своих я – Бекар, – невесело ухмыльнулся он. – Но имя Орро ношу много лет.

– Интересно, как ты выглядишь в природном обличье.

Он вздохнул:

– Поверишь ли – не помню. Да и нужно ли? Все мои сроки преображения давно прошли. Да я и привык, знаешь ли, за годы. И потом, быть ином иногда представляется очень выгодным. Все ведь знают, что мы не усваиваем языков, кроме родного, и в нашем присутствии как правило не стесняются.

– Но ты же мог бы – хотя бы хирургически… Тебе ведь путь на Ину закрыт – если только ты не собираешься вернуть бомбу им.

– Бомба пойдет на Терру, – сказал он. – Тут нет ни сомнений, ни проблем. А все проблемы – и с фирмой, и с самой бомбой – об этом пусть болит голова у властей. Мы ведь только исполнители. Может быть, ее запретят, хотя это ничего не даст, она все равно возникнет – не тогда и не там, но такова наша цивилизация: не устает пилить сук, на котором сидит. И мы с вами на это повлиять никак не можем.

– Но сейчас многое зависит от нас. Ты знаешь, как ее вывезти? Здесь все службы стоят на ушах, это ты и сам чувствуешь. И как уйдем мы сами?

– Мы? Совершенно нормально: по вневремянке. А бомба – нам нужно только доставить ее в наше посольство – я имею в виду Терры, не Ины. Существует дипломатическая почта…

– Я бы не стал поступать так, – сказал я откровенно. – Она же заряжена?

– Полностью.

– А вдруг она сработает где-нибудь – в посольстве, на корабле, на Терре…

– Невозможно, – он пожал плечами. – Для этого ее надо сперва оживить. До этого она не более опасна, чем булыжник. А как это сделать – знает очень узкий круг людей. Я в том числе, потому что именно я должен был передать код тому, кто выиграет торги. Правда, теперь это известно и вам с Бемолью.

– Впервые слышу! – заявил я совершенно искренне. Лиза тоже удивленно подняла брови:

– Объясни, пожалуйста.

– Ну, вы столько вертели так и этак мою записку – неужели так и не прочли? А ведь я отправил ее тебе, Симон, чтобы сохранить информацию в случае, если со мной что-нибудь случится.

– Постой, постой! Ты хочешь сказать…

– Вот именно. Это ведь просто цифры. Названия цифр. Это тебе не пришло в голову?

Я почувствовал, что краснею.

– Такой вариант я видел, но не подумал, что это может быть содержанием. Искал смысл в другом направлении. Да и Лиза тоже. Впрочем, иначе мы вряд ли бы стали искать тебя у «Могучих».

Он усмехнулся:

– Хорошо все, что хорошо кончается.

– Нет. То, что хорошо продолжается, – поправила Лиза-Бемоль.

И я охотно с нею согласился.

Назад 1 ... 26 27 28 29 30 Вперед
Перейти на страницу:

Владимир Михайлов читать все книги автора по порядку

Владимир Михайлов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Переводчик с инского отзывы

Отзывы читателей о книге Переводчик с инского, автор: Владимир Михайлов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*