Исповедь санитара - Андрей Валерьевич Скоробогатов
– Не могу знать, я не ведал любви. Когда-то давно мне сказали, что если старая любовь ушла, она должна освободить своё место для новой.
Эти слова Цзи Луань пропустил мимо ушей.
– Может, я слишком жестокий правитель? Ты говорил, что знаешь о трёх других правителях Веера. Ответь мне, провидец? Я уже переступил черту своей жестокости?
Я пожал плечами, изображая неведение.
– Мне не с кем сравнить вас, генерал. Идёмте лучше спать.
5
На этот раз я не обманул Цзи Луаня. Через два дня мы действительно вышли из сектора Хуанг к болотному сектору, лежащему у самого центра мира.
Атак лунванов больше не случалось – так было запланировано. Я видел, в каком напряжении находятся воины вокруг. Из-за многодневного ожидания все подозревали что-то нехорошее, но пока я не мог ничего с этим сделать.
– Кто правитель этого сектора? Здесь есть жизнь?
– Здесь жили мои предки, светлолицые воины. Они торговали с окраинами вашей страны и с Третьей Лопастью. Наверное, их осталось очень мало, потому что я почти ничего не знаю о своих соплеменниках.
– Но что-то же должен знать. Чему-то же тебя учили твои учителя и родители?
Неужели он до сих пор пытается меня подловить?
– Я сирота, – в сотый раз сказал я свою легенду. – Меня воспитывал степной ветер и дикие звери. А позже – книги. Раннего детства своего я не помню.
Цзи Луань нахмурился и отвернулся.
– Ты говорил про какой-то замок, стоящий в этом секторе, и что там может быть подмога.
– Да, древний монастырь. Я прочёл об этом в книгах, что мы нашли в Древних Цехах. Возможно, там есть остатки древнего оружия. Возможно, даже воины, способные нам помочь.
– Они умеют то же самое, что умеешь и ты? – спросил он.
– Возможно.
Генерал повернулся ко мне. В его глазах был огонёк надежды.
– Я не знаю, хорошо это или нет. Но мы должны пройти туда. Вдруг эти воины окажутся очень кстати.
Я кивнул.
– Монастырь, если верить тем древним книгам, стоит на нашем пути. Так что мы всё равно пройдём мимо…
Холодные болота угнетали своей безжизненностью. Запасы стремительно таяли, а крупных зверей здесь не водилось, приходилось довольствоваться лягушками и болотными цаплями. Древние дороги, по которым можно было хоть как-то пройти, оказались столь ненадёжны, что генерал – да и я вместе с ним – опасались за сохранность истуканов и бронеэлефантов. Ближе к обеду один из механических слонов всё же прошёл слишком близко к краю дороги и провалился одной ногой в топкую жижу. Нам потребовалось больше часа, чтобы вытащить его.
Обеденный лагерь в таких условиях развернуть не получалось – подходящей по размерам площадки на узкой дороге не было. Приходилось идти, делая короткие остановки для переклички, проверки скакунов и прочего. На небольшую возвышенность мы вышли ближе к полуночи, уставшие и измождённые.
Я устал не меньше остальных, потому что колоссальную работу проделывал вне своего тела, погружаясь в транс. Это было необходимо, потому что впереди меня ждал сложный день. Самый главный день моей жизни за последний десяток лет.
6
Замок, к которому мы вышли, представлял собой очередное строение Первой цивилизации. Обычная небольшая военная база, которую китайские первопоселенцы, заброшенные пару тысяч лет назад в мир Веера, натыкали в каждом удобному углу. Покрытые вековым слоем мха и опутанные вьюнами, её низкие корпуса и бетонные бункеры казались древней могильной плитой ушедшей эпохе.
Через открытые ржавые створки гулял ветер. Базу давно разграбили дикари, которые сами сгинули десяток веков назад. В отличие от цехов на севере, возможности реанимировать её не было. Тем более в столь короткий срок.
– Ты… Ты солгал мне! – рявкнул генерал.
Я изобразил страх на лице и попытался оправдаться.
– Это… не я, это древние книги солгали мне! Они говорили, что здесь живёт древний народ, и монастырь…
Генерал подошёл ко мне вплотную. В его налитых кровью глазах была ненависть. Казалось, он сам не верил в происходящее, в то, что его вера умерла.
– Не считай меня за дурака! Старые книги не могут лгать. Нет никакого монастыря. И не было! И народа никакого твоего здесь не было, а если и был, то много веков назад, когда твои прадеды ещё… Признавайся, кто ты, Чу Тсу? Ты демон? Ты пришёл, чтобы убить меня, заманить в ловушку?
– Если я демон, то меня следует закопать живьём.
– Взять! – рявкнул он своим телохранителям. – Закопайте живым!
Цэнь Сунг и его напарник рванули ко мне.
– Но мой повелитель! – взмолилась юная наложница в глубине шатра. – Это же великий провидец, и он…
– Молчать! – генерал махнул рукой, опрокинув кувшин с вином, и замолчал.
Внезапно землю затрясло. Все испуганно схватились за своих коней, пытаясь сохранить равновесие. Землетрясение продолжалось недолго, но было одним из самых сильных за последние дни. По мере приближения владыки Четвёртой Лопасти к центру мира они только усиливаются – таков закон местного мироздания.
Всё идёт по плану, подумалось мне. Он побоится… Он точно побоится, подумалось мне. Впрочем, от его решения мало что зависело.
– Я не знаю, кто ты, – сказал генерал. – И я не хочу тебя убивать. Кем бы ты ни был, ты стал мне другом и союзником. Но я не хочу рисковать. Я свяжу тебя по рукам и ногам и повезу в своём паланкине. Твоей помощи как картографа больше не требуется, мы в двух днях прямого пути до гнезда этих тварей. Когда я увижу, что мы разрушили гнездо, я развяжу тебя.
– Да будет так, повелитель! – с притворной радостью воскликнул я. Охранники принялись опутывать меня твёрдым плетёным канатом. – Спасибо, о великий! Спасибо тебе.
7
Словам генерала не суждено было сбыться. Через полдня, когда генерал, нарезвившись с наложницами, крепко уснул, я сказал наложницам:
– Передайте генералу, чтобы он шёл прямо. Ни за что не сворачивайте. Я буду ждать вас там, – и через мгновение, вспыхнув, как это делают лунваны при атаке, перенёсся чуть дальше. Туда, куда мы шли все эти месяцы.
Я знал, что меня послушают.
Нас было четверо. Четыре моих копии, четыре тела с единым сознанием, четырёхглавый дракон в человеческом обличии. Теперь мы вместе сидели на скальном уступе на высоком горном плато, куда сходятся все четыре Лопасти Веера, и молча глядели в сторону четырёх лопастей Веера. Тысячи крылатых тварей, полумеханических, полуживых существ, сплетались в гигантский многокилометровый клубок над