Kniga-Online.club
» » » » Роберт Асприн - Зеркало — друг, зеркало — враг

Роберт Асприн - Зеркало — друг, зеркало — враг

Читать бесплатно Роберт Асприн - Зеркало — друг, зеркало — враг. Жанр: Боевая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Саша, ты права в том, что сами по себе эти команды весьма невинны, — согласился Мадьяр, — но проблема возникает, если к этому добавить предоставленную компьютеру возможность убивать. Теперь он волен убивать и обязан при этом всеми силами хранить проект Тэрнера в тайне. Ты понимаешь?

— Боже мой! — выдохнула Саша в ужасе от внезапно открывшейся ей картины преступления.

В комнате воцарилась гнетущая тишина, и лишь Мадьяр как ни в чем не бывало попыхивал трубкой.

— Вообще говоря, очень похоже, что именно ты, Хосато, стал виновником случившегося. Пожалуй, было бы лучше, если бы машины убили тебя.

— Подожди… — начал было протестовать ниндзя, но Мадьяр жестом велел ему замолчать.

— Я только хочу заметить, что когда ты сбежал из производственного цеха, то тем самым подписал смертный приговор всем обитателям комплекса «Маккрае». Компьютер не мог быть уверен, что ты ни с кем не разговаривал, а потому, ради сохранения секрета Тэрнера, просто приказал всех перебить.

— Не пытайся выставить Хосато виновником катастрофы! — вмешалась Саша. — Не он же программировал этот проклятый компьютер. К тому же не только Хосато, но и все мы спаслись от роботов.

— Верно, — признал Мадьяр, — чтобы спастись от нападения, вызванного действиями Хосато. И теперь возникает очень интересная ситуация. Если я прав, то роботы уничтожили всех людей в комплексе «Маккрае» для предотвращения утечки информации, которую мог вызвать Хосато. По той же логике…

— … эти твари попытаются уничтожить всех людей во Вселенной, — тихо закончил за него Рик. — И все ради защиты злосчастного тэрнеровского проекта. Матерь Божия!

Хосато уже никого не слышал. Его мозг лихорадочно строил планы контрнападения, анализировал их, сопоставляя сильные и слабые стороны. Суть была не в том, что всему человечеству угрожала или не угрожала опасность, а в том, что именно он, Хосато, стал косвенным виновником гибели нескольких сотен ни в чем не повинных людей. Покарать убийц, отомстить за кровь невинных жертв было делом его чести, пусть даже ценой собственной жизни.

ГЛАВА 22

На долю Мадьяра выпало отправиться на планету Грюнбекер с разведывательной миссией. Всем остальным эта затея пришлась не по душе, но мастер умело отстоял свою идею. Никто не мог отрицать, что в сложившейся ситуации Мадьяр лучше других подходил для этого. Возможно, что наиболее убедительно подействовал на всех его аргумент, что среди личных дел сотрудников, некогда работавших в компании «Маккрае», его данных нет.

Предложенный Мадьяром план был весьма прост. Он собирался примкнуть к одной из отправлявшихся на планету туристических групп и под этим прикрытием провести разведку. Было решено, что план контрнападения не будет разрабатываться до его возвращения, поскольку потребуются данные, которые он добудет, а также его советы как эксперта.

Пока Мадьяр отсутствовал, томящиеся от безделья беглецы были вынуждены чем-то занять себя, чтобы скоротать невольную передышку. Рик обратился к огромной библиотеке Мадьяра и до того зарылся в горах книг, что часто забывал о еде. Саша, взяв в напарники Джеймса, воспользовалась услугами небольшого гимнастического зала и тира, имевшихся в доме у Мадьяра. Она по-прежнему собиралась участвовать в штурме цитадели и поэтому усиленно тренировалась, стремясь восполнить потерю правой руки. Саша отклонила предложения помощи со стороны Хосато и упражнялась либо одна, либо вдвоем с Джеймсом.

Предоставленный самому себе, Хосато заперся в мастерской, проверяя и подгоняя свое боевое снаряжение, вернее, то, что от него осталось. Вскоре, однако, ему стало ясно, что он словно пытается уклониться от исполнения долга, который с такой решимостью собирался выполнить.

Не в силах больше бороться с самим собой, Хосато заперся в комнате связи.

Понадобилось некоторое время, чтобы установить контакт — ведь оборудование для дальней связи на Мусаши имелось еще не везде. Тем не менее после многих промежуточных контактов и ожиданий перед ним предстал голографический образ его деда. Старший Хосато, одетый в простое черное кимоно, словно парил в воздухе в сидячей позе. Это, а также то, что взгляд деда был сфокусирован где-то в нескольких футах позади Хосато, говорили о том, что приемное устройство отрегулировано неважно. И даже подобное изображение было невероятным техническим достижением, учитывая, какое огромное расстояние разделяет их.

Старший Хосато подал знак, приглашая внука сесть прямо перед ним. Хосато с поклоном подчинился и опустился на колени, положив руки на бедра.

— Ты хорошо выглядишь, сын мой, — донесся до него сильный и звучный голос.

— И вы, дед, — ответил Хосато.

Он был искренне рад видеть деда в прекрасном здравии. Несмотря на свои девяносто с лишним лет, старший Хосато сидел прямой, как шомпол. Худощавое лицо покоилось на вздымавшейся из мускулистых плеч жилистой шее. Прошло уже более пяти лет со времени их последнего разговора.

— Твои мать и сестра волнуются за тебя, — заговорил старик. — Прошло много лет с тех пор, как ты последний раз дал о себе знать.

— Я приношу извинения за всякое причиненное мной волнение. Покинув дом, я отправился далеко, а в тех случаях, когда мог себе позволить связаться с вами, не находил для этого возможности.

— Наша семья небогата, — строго заметил Хосато-старший, — но мы взяли бы расходы на себя ради того, чтобы услышать голос старшего сына.

Хосато покачал головой.

— Я это знаю, но гордость не позволила мне взвалить на вас такую ношу. Прошу простить меня. Фантом старика помахал призрачной рукой.

— Хватит об этом. Расскажи о приключениях, выпавших на твою долю со времени отъезда.

— Совсем недавно я исполнял вторую роль в пьесе «Вниз по аллее» в Тансиле, — ответил Хосато.

— Мне она незнакома, — голос старика звучал твердо.

— Это очень старая постановка. Она рассказывает о молодом преступнике, который…

Для неискушенного наблюдателя весь этот разговор показался бы обычным, хотя и несколько затянутым обменом приветствиями, сплетнями и новостями между отцом и сыном.

На самом деле это было не так.

Семья Хосато, настоящие ниндзя, ревностно охраняли свои секреты и не вступали в пустые разговоры. Тот факт, что Хосато вышел на связь со своей семьей, свидетельствовал о том, что он находится в кризисной ситуации и ему требуется совет семьи, а также то, что эта ситуация представляет прямую угрозу для семьи.

В ходе беседы руки и пальцы двух японцев неустанно двигались, то и дело меняя положение. Подаваемые знаки не были похожи ни на жесты глухонемых, ни на язык знаков индейцев с Великих равнин. Это был фамильный код семьи Хосато, передаваемый из поколения в поколение. Все члены семьи учились этому до тех пор, пока не оказывались в состоянии вести два разговора одновременно. Один язык — то, что они произносили вслух, — служил для маскировки истинной беседы, протекавшей в неуловимых движениях рук. Японским владеют многие, а этот код был достоянием только одной семьи.

После того как Хосато объяснил суть дела, руки Хосато-старшего немедленно сложились в вопрос, которого он так боялся.

— Так что с твоими спутниками? — вопросили пальцы.

— Я ищу совета, как мне продолжить выполнение задачи, — ответил Хосато. — Передо мной враг, угрожающий существованию человечества.

— У человечества было много врагов, но все же оно сумело выжить, — показали руки фантома. — Твои спутники представляют прямую угрозу нашей семье.

— Механик ничего не знает о нас. Он не может представлять угрозу, — объяснил Хосато.

— А женщина и мальчик?

Вот оно. Старик поставил вопрос ребром, и уклоняться от ответа больше нельзя.

— Я думал о возможности представления их в семью, — заявил Хосато-младший.

Несколько секунд руки старика оставались без движений.

— Член семьи может предложить только одного человека для представления, — пальцы рук двигались резко, энергично, — таков закон.

— Я надеялся, что в силу обстоятельств из закона может быть сделано исключение, — воззвал Хосато.

— Таков закон, — твердо повторил старик.

— Сейчас вы глава семьи и в вашей силе изменить или внести поправку в закон, — взмолился Хосато.

— Сын мой, — медленно ответил Хосато-старший, — законы семьи не меняются так легко. Возможно, когда унаследуешь мне, станешь главой семьи, ты поймешь это.

— Это не прихоть! — ответил Хосато. — Прошу лишь…

— … изменить один из древнейших законов семьи, — прервал фантом старого ниндзя, — чтобы спасти себя от трудного выбора. Нет.

Продолжая следить за двигавшимися пальцами, Хосато почувствовал, как внутри у него все похолодело.

— … двое чужих, располагающих достаточной информацией о нашей семье, представляют угрозу ее дальнейшему существованию. Только одного из них ты можешь ввести в семью, а другой должен быть уничтожен. Поскольку раскрыл секреты именно ты, то тебе и исполнить приказание. В случае невыполнения ты перестаешь считаться членом семьи. Довольно об этом.

Перейти на страницу:

Роберт Асприн читать все книги автора по порядку

Роберт Асприн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Зеркало — друг, зеркало — враг отзывы

Отзывы читателей о книге Зеркало — друг, зеркало — враг, автор: Роберт Асприн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*