Алекс Орлов - Западня
Узнавая эту ошеломляющую новость, его камрады даже не скрывали своей радости. Зачем, ведь у Фелиции день рождения. Они пели и плясали, а разошлись около полуночи, не тревожа соседей дольше положенного.
За прошедшие два дня Джека и Барнаби допрашивали дважды. Причем вместо знакомого им майора Гастона это делал другой человек – помоложе, повыше ростом и, по мнению Джека, попроще. Было видно, что он выполняет приказ, смысл которого не особенно понимает. Новый следователь усаживал обоих арестантов на один диван, устраивался напротив и демонстративно ставил на стол маленький диктофон. Эта деталь особенно забавляла Джека, поскольку он понимал, что все их разговоры в камере записываются.
– Сегодня мы поговорим о вашем прошлом, – заявил новый следователь в первую их встречу.
Джек с Барнаби обменялись взглядами, однако возражать не стали, надеясь по характеру вопросов выяснить свою дальнейшую судьбу.
– Вас зовут Джек Зиберт? – спросил следователь, обращаясь к Джеку.
– Да, сэр, – ответил тот, совсем не удивляясь такой осведомленности. В конце концов, он имел дело с контрразведкой.
– С какого примерно возраста вы себя помните?
– Что? – не понял Джек.
– Ну что вы помните из своего детства? Может, вас били родители или кусала собака?
– Отец иногда давал подзатыльник. Однажды всыпал ремня как следует… Да и собаки меня кусали. Соседские.
«Интересно, куда он клонит?» – недоумевал Джек. Барнаби тоже сидел тихо.
– Хорошо. Чем болели в детстве?
– Ангиной, наверное.
– Еще чем?
– Коклюшем, корью, скарлатиной, дизентерией… – начал перечислять Джек все известные ему детские и недетские болезни.
– И до какого возраста это с вами продолжалось?
– Лет до двенадцати, – легко соврал Джек, приноравливаясь к допросу.
– Как учились в школе?
– В основном хорошо. Но я болел много…
Джек откровенно дурачился, однако новый следователь не подавал виду, что замечает это, или действительно не замечал.
Закончив расспрашивать одного арестованного, он переключался на другого:
– Вас зовут Рон Барнаби?
– Да, сэр. Это я, – с готовностью подтвердил Рон. – Первые мои воспоминания связаны с подарком. Когда мне было четырнадцать, дядя подарил мне велосипед.
– Постойте, – следователь наморщил лоб. – А до четырнадцати лет у вас никаких воспоминаний не было?
– Были, сэр, но они не сохранились. В бою под Веллингтоном, это на планете Азьят, меня контузило и часть архивов в моей голове – того… посыпалась. Из более позднего периода почти все восстановилось, а вот детство мое исчезло совсем. Я теперь даже не знаю, был ли я счастливым ребенком…
– Это удивительно, – покачал головой следователь. – Такого я еще не слышал.
– Я тоже.
Когда следователь ушел, Джек и Рон долго размышляли, что бы это могло значить. Им принесли обед, они его быстро съели, но к какому-нибудь определенному выводу так и не пришли.
– Может, они хотят использовать нас в какой-то важной операции? – предположил Барнаби. – Например, забросить во вражеский тыл. Иначе зачем эти подробности про детство?
– Не знаю. Я пока сам ничего не понимаю.
Примерно такой же разговор случился у них и после второго прихода следователя. Джек с Барнаби снова анализировали такие странные, на их взгляд, вопросы, и опять не пришли к какому-то заключению. А после обеда их сводили на первую прогулку. Оказалось, что для этого требовалось только дойти до конца коридора и там спуститься на лифте.
Спускали арестантов без сопровождения, в кабине без всяких кнопок, рукояток и лампочек. Только отшлифованные стальные стенки – и все.
Внизу их принял другой охранник, который выпустил арестантов, словно собак, в просторный, огороженный бетонными стенами двор. Сверху двор был прикрыт частой решеткой, по которой прогуливались охранники с автоматами.
По четырем углам квадратного двора стояли деревца в кадках.
– Я где-то читал, что у заключенного, который видит зеленые растения, меньше шансов сойти с ума, – вспомнил Джек.
– Значит, тюремщики тоже читали эти книжки, – улыбнулся Барнаби. Вопреки сложившейся ситуации у него было хорошее настроение.
– Ты чего лыбишься?
– Думаю, нас ждет удача, – дерзко заявил Барнаби.
– Что, пиво давать начнут?
– Нет, я серьезно. Меня на эту мысль натолкнули дурацкие вопросы следователя.
– Закончить прогулку! – крикнул охранник.
– Уже идем, босс. Уже идем.
ГЛАВА 44
Утром следующего дня, еще до традиционного прихода следователя, напарники по инициативе Рона сделали зарядку.
Это подняло настроение им обоим, и следователь был весьма удивлен их бодрым видом. В застенках контрразведки никто из здешних обитателей так не выглядел.
– Опять поговорим про детство, сэр? – спросил Джек.
– Поговорим, – ответил Лерой, присаживаясь на стул.
– А может, сразу расскажете, какая нас ожидает участь? Мы люди бывалые, на войне много чего повидали, стоит ли играть с нами в прятки?
– Этот допрос, он же не настоящий, – вступил в разговор Барнаби. – Вы как будто время тянете.
Следователь поднялся, не успев даже достать диктофон.
– Ничего страшного с вами не произойдет, – сказал он. – Просто вас перевезут на другое место. Только и всего.
– А потом? Что будет на другом месте?
– Этого я сказать не могу – не знаю. Это решают люди рангом выше.
Он подошел к двери и постучал, охрана его выпустила.
– Ох, не похож он на следователя, – сказал Барнаби, когда они остались одни. – Ты видел его руки? В таких клешнях проще представить девятимиллиметровый пистолет, чем диктофон.
– Согласен. Грубоват он для следователя. Грубоват.
После допросов Лерой обычно заходил к майору с коротким докладом. Зашел и на этот раз.
– Что так рано? – спросил Гастон, бросая взгляд на часы. – На полчаса раньше… Как там наши ребята?
– Видеонаблюдение показало, что они начали делать зарядку.
– Хорошо. Что еще? Почему сегодня раньше закончил?
– Да нечего мне там делать, сэр, только хуже будет. – Лерой вздохнул. – Они меня раскусили.
– Почему ты так решил?
– Потому что они в открытую издеваются надо мной. Я же им вопросы из второй главы «Руководства и наставления» задаю.
– Про детство, что ли? – усмехнулся майор.
– Ну да.
– Выбери вопросы из «Общей инструкции дознаний».
– Они служили в штурмовом подразделении, сэр, это раз. У Рона Барнаби были ножевые ранения – это два.
Могу поспорить, что эти двое были «пластунами» и сами неоднократно брали «языков», а значит, проводили допросы. Я с ними чувствую себя неуверенно… Зачем все это?
– Понимаешь, Лерой, – майор указал подчиненному на стул, – в операции, которую мы собираемся провернуть, нет мелочей. Даже люди, которые будут использованы в качестве подставы, играют важную роль. Они должны чувствовать себя достаточно спокойно, уверенно и не пытаться, скажем, выбить головой стекло или укусить охранника. Я забрал их из полиции, где все для них было бы предельно ясно. Их бы отлупили, они бы подписали протоколы и спокойно дожидались справедливого суда в тюремном госпитале. И все было бы понятно. А тут – привезли, посадили и забыли. Странно? Странно. Опасно? Скорее всего – да. Неизвестность может свести человека с ума, тем более в заключении. А вот когда они каждый день встречаются со следователем, который задает вопросы, пусть и дурацкие, они понимают, что какая-то деятельность вокруг них ведется. Понимаешь? И когда, согласно нашему плану, мы повезем их, они посчитают, что это очередной этап в долгом разбирательстве, и будут сидеть тихо, как котята в корзинке. – Закончив говорить, майор строго посмотрел на Лероя. – Ты понял?
– Понял, сэр. Но почему бы вам не поговорить с ними самому?
– Может, и стоит, – согласился майор. – Да, завтра же я сам поговорю с ними. Это будет логично. А ты вот что – сгоняй к Штефану и Забродскому. Замени их на часок, пусть приедут сюда, у меня к ним разговор есть.
– Хорошо, сэр, – сказал Лерой и поднялся.
– Да, и захвати им чего-нибудь поесть. Они там совершенно пустые сидят. Ну и, конечно, поглядывай – чтобы никаких хвостов…
– Разумеется, сэр.
ГЛАВА 45
Оставив майора в его кабинете, Лерой спустился в кафе, не садясь выпил стакан сладкого чаю и попросил уложить ему в пакет четыре порции пончиков, десяток бутербродов с сыром и три бутылки воды.
С полным пакетом он выскочил из здания «конторы» и сел в свой бежевый «колин-239».
Немного попетляв по центру, Лерой несколько раз заезжал в тупики, разворачивался посреди дороги, но никаких подозрительных машин не заметил. Перемахнув через старый мост, он распугал голубей на площади и поехал в сторону керамической фабрики.
В полукилометре от нее строилось высотное здание, которое должно было стать частью делового центра города. На его восемнадцатом этаже располагался пункт наблюдения.