Kniga-Online.club

Вместе на Край Света - Lars Gert

Читать бесплатно Вместе на Край Света - Lars Gert. Жанр: Боевая фантастика / Прочая детская литература / Прочее год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 21 22 23 24 25 Вперед
Перейти на страницу:
Некрополиса.

Мифрил – лёгкий, прочный металл. Из мифрила делают кольчугу.

Молот Войны – большая тяжёлая кувалда, обладающая магическими свойствами.

Мор – хрупкий камень тёмного цвета, который несёт погибель, если долго держать его в руках.

Моргенштерн («утренняя звезда») – металлический шипастый шар на цепи.

Моринна – принцесса Тотенхайма, очень избалованная особа. Влюблена в Вернера.

Мэдхен – девочка.

Наноксил – тяжёлая металлическая жидкость без вкуса, цвета и запаха; страшный яд.

Некрополис – подземное городище; столица Страны Вечной Охоты.

Нэлвины – жители Длинного Острова.

Обсидиан (коготь дьявола) – магматическая порода чёрного цвета.

Огры – гибрид троллей и быков; отличная рабочая сила.

Одинцы – вепри; дикие кабаны-секачи.

Остермарк – восточная марка; регион в Кронхайме.

Отто – мытарь (сборщик налогов) в поместье Блюменталь.

Паула – певунья в таверне.

Петер – стряпчий в поместье Блюменталь.

Пика – длинное пятиметровое копьё.

Плюмбум – свинец.

Поганец – неметалл неизвестного происхождения; похож на мор.

Подземка – подземелье под королевством Кронхайм, где живут кобольды и стромкарлы.

Принц на белом коне (на самом деле граф) – граф фон Эйленштайн, муж Эммы. Умер от чумы.

Протазан – копьё с плоским наконечником.

Пушистик – любимый кролик Эрики.

Пфальцграф – дворянский титул; должностное лицо, управляющее дворцом в отсутствии короля.

Пфенинг – пфенниг, мелкая разменная монета.

Райнхард – один из сыновей лесничего Вальдемара; привратник королевских ворот.

Ральф – охотник из графства Кроллен.

Риттеры – рыцари.

Родерик – столяр, живущий на окраине поместья Блюменталь.

Россшиндер – вид алебарды.

Рудольф – рудокоп в поместье Блюменталь.

Рунка – боевые вилы.

Рупрехт – врачеватель в поместье Блюменталь.

Свартальвы – родственный людям сказочный народ; карлики Севера.

Северная Застава – главный форпост на севере королевства Кронхайма.

Секира – длинный и большой боевой топор.

Сильфы – обитатели Некрополиса.

Солончаковое Поле – солёное поле в Некрополисе.

Страна Вечной Охоты – подземное королевство, столицей которого является Некрополис.

Стрижи – большие красивые птицы, обладающие большой скоростью полёта.

Стромкарлы – родственный людям сказочный народ; карлики, мастера по добыче полезных ископаемых.

Сущность (Эссенция) – доброе божество; великий творец и создатель этого мира.

Талер – платиновая монета.

Тантрил – драгоценный металл пурпурного цвета.

Тарракс (Тараск) – главное чудовище в Некрополисе.

Текстура – здесь: разновидность готического письма.

Тёмный Лес – дремучий лес в Некрополисе.

Теодорих – один из сыновей Дитмара Мюллера.

Тиль Мергенталер – стрелок гвардии короля Кронхайма, позднее ландграф.

Топор Ярости – большой тяжёлый топор, обладающий магическими свойствами.

Тот Берег – противоположный берег Белой реки далеко на севере Кронхайма.

Тотенхайм – злое королевство людей.

Траурикс – столица королевства Вёллерланд.

Турсы – жители Долтии.

Туры – крупные дикие быки.

Туссеры – жители Долтии.

Уве – часовщик в поместье Блюменталь.

Ульрих – один из сыновей Дитмара Мюллера.

Ута – подруга Эрики.

Утбурды – души умерших либо убиенных младенцев.

Феликс – ювелир в поместье Блюменталь.

Фенхель – ядовитое растение.

Фламберг – двуручный или полуторный меч с клинком волнистой формы.

Флорин – золотая монета.

Фоморы – жители Длинного Острова.

Фрайграф – дворянский титул; опальный, «свободный» граф, подчиняющийся только самому себе.

Фрактура – разновидность готического письма.

Фридрих – один из сыновей Дитмара Мюллера.

Фройляйн – гувернантка.

Хайде-Морт (букв. «Пустошь-Погибель») – столица королевства Тотенхайм.

Хайди – доярка из Блюменталя; жена мельника Дитмара Мюллера.

Хайнрих – один из сыновей мельника Дитмара Мюллера.

Ханимуш – говорящий ослик, друг Вернера.

Ханнелора – рукоделица и жена Ханса.

Ханс – ткач и муж Ханнелоры.

Харальд – оруженосец короля Адальберта, тайный воздыхатель Каролины.

Хельм – замок и поселение в королевстве Тотенхайм.

Хельмут – летописец в Вальдбурге.

Херберт – краевед в поместье Блюменталь.

Химеры – обитатели Некрополиса.

Хорст – конюх в поместье Блюменталь. Его лошади лучшие во всём королевстве.

Хрустальный дворец – величественное архитектурное сооружение, выстроенное хульдрами.

Хрюки – упитанные породистые боровы и свиньи; безобидные, а их мясо считается деликатесом.

Хульдры – эльфы, жители Зелёного Острова.

Цвайхендер – двуручный меч.

Цверги – родственный людям сказочный народ; карлики Севера.

Чугуний – тяжёлый хрупкий металл; сплав железа и углерода. В этой книге чугуний встречается в виде самородков.

Швабахер – разновидность готического письма.

Шварцвальд – большой чёрный лес на границе королевств Кронхайм и Тотенхайм.

Шиллинг – мелкая разменная монета.

Штефания – дочь Харальда и Каролины.

Щёлчерод – неметалл, напоминающий по свойствам серу и хлор одновременно.

Эберхард – один из сыновей лесничего Вальдемара; глашатай короля.

Эдмунд – гончар; друг Хорста и Феликса.

Эйленштайн – замок и поселение в королевстве Кронхайм.

Эйнхерии – феи войны.

Элверт – гора в королевстве Вёллерланд.

Элизий – лёгкий хрупкий металл.

Элле – эльфы Долтии.

Эльза – арфистка и жена Эмиля.

Эмиль – стихоплёт и друг Вернера.

Эмма – старшая дочь мельника Дитмара Мюллера.

Эммерих – один из сыновей мельника Дитмара Мюллера.

Эннум Веггер – бесконечная пустыня в Долтии.

Эрика – младшая дочь мельника Дитмара Мюллера.

Эрих – один из сыновей Дитмара Мюллера.

Эрна – трактирщица в поместье Блюменталь.

Эрнст – арифмет в поместье Блюменталь.

Эспонтон – разновидность копья.

Юрген Фишер – старый рыболов из поместья Блюменталь. Одинок и живёт близ Белой Реки.

Ютулы – жители Долтии.

О КНИГЕ

«Однажды мне захотелось написать что-то доброе и красивое, и в то же время поучительное. В этот раз я решил написать именно немецкую, европейскую сказку (ведь моя предыдущая фэнтези-книга, «Сказание о распрях», была с явным уклоном в русскую сказку), и влияние на меня оказали Ханс Кристиан Андерсен, Братья Гримм, Вильгельм Гауф; я называю их тремя китами настоящей европейской сказки. Без влияния Толкиена, конечно же, не обошлось, поэтому и масштабы книги далеко не миниатюрны. Если и встречаются сказочные существа, это типично европейские, немецкие существа, а имена и географические объекты я уже взял с головы… И если основной сюжет «Сказания» разворачивается в раннем Средневековье (эпоха викингов), то здесь всё происходит в период позднего Средневековья (эпоха рыцарства); отсюда и соответствующий подход. Также имеется небольшое влияние Александра Дюма-отца, Вальтера Скотта, Виктора Гюго, Астрид Линдгрен, Джоан Роулинг, Джонатана Свифта, Роберта Стивенсона, Шарля Перро и Шарля де Костера. Я не считаю свою книгу шедевром, но я многое в неё вложил; там есть смысл и добрый посыл. Здесь всё по-другому, и уникальность «Вместе на Край Света» заключается в том, что главные герои, мои персонажи стараются искоренять зло не огнём и мечом, не магией и волшебством, а своими добрыми делами».

Назад 1 ... 21 22 23 24 25 Вперед
Перейти на страницу:

Lars Gert читать все книги автора по порядку

Lars Gert - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Вместе на Край Света отзывы

Отзывы читателей о книге Вместе на Край Света, автор: Lars Gert. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*