Игорь Негатин - Лишнее золото. Без права на выбор
— Действуйте, Нардин!
Я опустился рядом с телом. Труп как труп. Похлопал по карманам комбинезона. Пусто. На ремне висела закрытая пистолетная кобура и три брезентовых подсумка. Что у нас здесь? «Вальтер ПП». Девятимиллиметровый. Смотри-ка… довоенной сборки. Защелка магазина — в основании рукояти. Редкая модель. Один запасной магазин… Маленький моток проволоки. Что еще? Хм… Американский армейский фонарик, пассатижи, складной нож. Больше ничего. Ни тебе денег, ни пластиковой идентификационной карты. Что в общем-то понятно. Кто же на такое дело берет документы? Я перевернул тело. Какой запасливый мальчик! На ремне висел еще один нож. Если быть точным, то кинжал — Fairbaim-Sykes commando. Мне такие не нравятся. Рукоять неудобная. Слишком скользкая, несмотря на рифление. Британские коммандос использовали такие еще во время Второй мировой войны.
На десантника этот парень не похож, слишком щуплый. На вид ему лет двадцать, не больше. На уцелевшем куске черепа курчавились черные волосы. Легкий пушок над верхней губой…
— И часто у вас такое? — Я поднялся с колен и отряхнул брюки от пыли.
— Да нет, не часто. — Бирсфорд провел рукой по подбородку и задумчиво посмотрел на тело. Несколько секунд он молчал, потом посмотрел на меня. — Нашли что-нибудь интересное? Нет? Тогда идите отдыхать, мистер Нардин. Утром будем разбираться. Тело уже никуда не убежит.
С одной стороны, полковник был прав — ночью мало что удастся сделать. Но проверить не мешает. Караульные осмотрят территорию, этим и закончится. Я собрался вернуться в дом, но, проходя мимо гаража, остановился… Идея, конечно, бредовая, и Джек прав, что я слишком подозрителен. С другой стороны — извините, мне платят за то, чтобы я таким и был. У нашего ангара стоят несколько человек. Это один из сержантов и несколько бойцов из охраны. Среди них был и Эндрю Пратт.
— Что, Поль, тебя тоже разбудили?
— Как видишь, — отмахнулся я и обратился к солдату, стоящему рядом с ангаром: — Это твой пост?
— Да, сэр!
— Здесь ничего не заметна?
— Нет, сэр! Здесь было тихо. Стрельба началась у ограждения, сэр!
Эндрю поймал мой взгляд и пожал плечами:
— Сам понимаешь, что здесь регулярно стреляют. Правда, я не припомню, чтобы кто-нибудь пытался залезть на территорию. Идиотизм какой-то… При мне такого не было.
— Да, выглядит по-идиотски. Идем, Эндрю, глянем наши машины. Чтобы спать спокойно.
Пратт кивнул, и мы подошли к ангару. Ворот в этом гараже не было. Его использовали редко, для временного хранения машин. Чернел широким провалом вход. Я повернул рубильник, но нескольких ламп, висящих под потолком, было недостаточно. Тусклый свет выхватил из темноты штабеля пустых ящиков, выстроенные вдоль стены. Две пустые бочки и несколько деревянных поддонов. Рядом с ними — небольшая кучка стружек. Видно, что-то распаковывали и забыли убрать. Непорядок… Здешние сержанты совсем мышей не ловят! Распустили молодежь на свежем воздухе…
Вспыхнули фонарики — и мы прошлись по ангару. Наши машины стояли в центре. Одна за другой, почти упираясь бамперами. Песчаный пол был покрыт темными пятнами. Пахло машинным маслом и соляркой. На первый взгляд все нормально. Надеюсь, что эти ночные гости — не по наши души.
— Ну что, Нардин? Спать? — Эндрю выключил свой фонарик и подошел ко мне. — Утром вернутся наши гуляки, осмотрим еще раз. Думаю, что здесь все нормально.
— Да, пожалуй, что так, — кивнул я и повернулся к выходу.
Погодите… Мне что-то не понравилось. Нет, никаких живых существ в ангаре не было. Но что-то здесь не так. Несуразица какая-то. Мелочь, за которую зацепился мой взгляд. Зафиксировал, но не оценил. Я остановился и повернул обратно.
— Что-то не так, Нардин? — насторожился Пратт и положил руку на кобуру.
— Погоди, — отмахнулся я, — мне что-то не нравится.
Мы еще раз обошли вокруг машин.
— Стоп! — Я остановился у грузовика-«технички» и опустился на колени. — Ты ничего не замечаешь?
— Что именно?
— Вот что, — показал я, — след от протектора.
— А что с ним не так? Мы загнали машины в ангар, и естественно, что на песке остался след.
— Именно. Вот поэтому и странно, — ответил я и лег на бок. Луч фонарика осветил днище машины. — Странно, Эндрю, что позади правого переднего колеса нет следа от протектора. Словно кто-то сюда ложился. Зачем?
— Ты думаешь…
— Не думаю, — хмуро отозвался я. — Вижу…
5 год по летоисчислению Нового мира.
Форт «Последний привет».
— И как тебе это нравится, мистер Чамберс? — спросил я.
Джек не ответил. Вопреки своему обыкновению, он даже не выругался. Видно, что слегка огорошен. Да и мы сами, что уж греха таить, были несколько удивлены. Если обойтись без русского мата, то слово «удивился» годится. Оно не отражает степень нашего изумления, но подходит. С натяжкой.
— Так… И как это прикажете понимать, господа?!
— Это ты у меня спрашиваешь? — прищурился я.
Мы сидели в нашей комнате. Мы — это я, Эндрю, Карим и Джек Чамберс. Окно было настежь распахнуто, а на подоконнике лежал Рино. Рядом с ним стоял Карим и задумчиво курил, аккуратно пуская дым в окно. На плацу, расположенном неподалеку, раздавался рычащий крик сержанта. Обычное армейское утро. Мимо нашего домика, подыхая от утренней жары, пробежал взвод. Парни в промокших от пота футболках наматывали круги по гарнизону, поднимая клубы красноватой пыли. Она оседала медленно, словно нехотя.
На небольшом журнальном столике, заботливо застеленном куском брезента, лежали наши ночные находки. В количестве трех единиц, не считая пистолета, кинжала и разной карманной мелочи. Сбоку сиротливо примостилась пустая кружка кофе и пепельница.
— Бред какой-то…
— Да, идея, конечно, бредовая, — согласился Эндрю. — Исполнение тоже не лучше. Но она, позволю себе заметить, вполне работоспособная. Если бы эти игрушки не обнаружили, то на месте нашего ангара была бы большая куча мусора. Вперемешку с запасными частями и банками консервов из запасов экспедиции.
— И венцом была бы твоя шляпа, Джек! — усмехнулся Карим. — Как символ этого мира и памятник первопроходцу.
— Философ, твою мать… — буркнул Чамберс и дотронулся до шляпы. Словно проверил, крепко ли она держится.
— Пластиковая взрывчатка — это хорошая вещь, — кивнул Шайя. Он старательно потянулся и зевнул. Потом провел рукой по лицу и продолжил: — Это «Си-четыре». Миндалем пахнет. Взрыватели, как говорится, входят в комплект. Натяжные, мгновенного действия.
Джек ничего не сказал. Он молча курил, рассматривая трофеи. Не дождавшись от него реакции, Шайя продолжил:
— Машины, по рассказу Нардина, были соединены в одну цепочку. Если бы первую машину решили выгнать из гаража, то рванули бы все сразу. Простенько и без затей. Но идея мне нравится. Дешево и сердито. Надо будет взять на заметку.
— Лезть на охраняемую территорию, чтобы зарядить эти подарки, — Джек недоверчиво покачал головой, — по меньшей мере глупо. Это можно было сделать в Порто-Франко или во время пути. Мы до форта шли четверо суток! У них что, думаете — свободной минутки не нашлось, чтобы эти подарки подвесить?
— Ничего удивительного нет, — возразил я. — Это значит, что ребятки шли не в нашем конвое. Причем надо вам напомнить, сэр, что мы на охрану не особо полагались — сами тоже работали. Это кто-то из местных. Кто и почему? Как любит говорить Козин, — хрен его знает. Может быть, есть еще одна причина. Одним выстрелом убить двух зайцев…
— Не тяни, Поль!
— Взорвись машины по дороге — это одно. Еще одно дорожное несчастье, которым мало кого удивишь. А вот если бы машины взорвались здесь… Джек, это послужило бы хорошим поводом для служебной проверки. Кто знает — может, наш бравый полковник кому-нибудь мешает? Мужик он прямой как столб и незатейливый как приклад. Ляпнул кому-нибудь на Базе, не разбирая чинов и должностей. А тут такой инцидент… Уничтожена целая экспедиция! Самого мистера Чамберса в полет отправили. Не забудем, не простим и все такое… Приехали бы из центра, разобрались — и ушел наш Бирсфорд на пенсию. Без выходного пособия. В лучшем случае. И хрен что-нибудь возразишь. Это тебе не игрушки — целый ангар поднять на воздух.
— Идея про полковника, на мой взгляд — бредовая. Хотели бы убрать — давно бы сняли с должности.
— Не тупи, Джек! Это означает одно — те парни не такие уж сильные. Думай… Сядьте вместе с полковником и подумайте. Хорошо подумайте: кому мы мешаем?
— Когда тут думать, Поль? Завтра утром уходим!
— Вот до завтра и думайте. А мы займемся делами.
Чамберс поправил шляпу, недовольно хмыкнул и, развернувшись на каблуках, вышел из комнаты. Хлопнула входная дверь.