Осколки маски - Николай Александрович Метельский
— Договорились, — решился я.
Не стоит жадничать, в перспективе такое поведение приносит только минусы.
* * *
— Ты рехнулся, — возмутился Щукин, когда я выложил ему свой план.
Вообще Щукин весьма корректно ко мне обращается, когда рядом посторонние, а вот так — только когда мы совсем одни. Ну или никто не может нас услышать. Меня это не напрягает, так как меня сложно назвать аристократом до мозга костей. Да и сам Щукин знает меру. Ну и не стоит забывать, что в России вообще попроще с общением, чем в Японии, так почему бы мне не дать немного вольности преданному человеку?
— Все рассчитано, — отмахнулся я. — Причем не только мной, но и Хатано, а он, если ты забыл, морской волк, не чета нам с тобой.
— Это меня немного успокаивает, но все же — крейсер! Мы ж до него тупо не доплывем, — махнул он рукой куда-то в сторону.
— В абордаже будут участвовать десять Мастеров и один Виртуоз… Правда, с последним я еще не говорил. Но даже десяти Мастеров может хватить.
— Может? — переспросил он. — Всего лишь «может»? Знаешь, я бы возмущался гораздо меньше, если бы ты не решил идти с нами.
— Я не попадусь, — отмахнулся я. — А то, что некоторые личности узнают, что я не слабак, которым хочу казаться, уже не важно. Тут и осталось-то всего два с половиной месяца.
— Синдзи, — вздохнул Щукин, — я не о секретности говорю, а о твоей жизни. Ладно на корабле, ты не раз доказывал свою силу, но до цели еще доплыть надо, а мы, по твоим словам, будем делать это на жалком катере!
— С кольцом, которое я тебе дал, и Райтом это достаточно безопасно, — успокоил я его, намеренно приуменьшив опасность. — Ну и не стоит забывать о десятке Мастеров.
— О-хо-хо, — покачал он головой. — Все-таки ты того, немного рехнулся. И явно еще до нашей встречи.
* * *
— Кхм. То есть ты предлагаешь усадить тридцать человек на катер и внаглую подплыть к крейсеру? — спросил Райт.
— Именно так, — кивнул я. — Но это если сильно упростить.
— Знаешь, я сильно извиняюсь, но все-таки не могу не спросить: ты рехнулся? — произнес он вкрадчиво.
— Да вы достали меня с этим! — возмутился я. — Да, авантюра, но ничего безумного в этом нет.
— Даже я, сугубо сухопутная крыса, знаю о противоабордажных системах ПВ-300. Сомневаюсь, что у англичан эти системы сильно хуже.
— ПВ-300 — вчерашний день, — уточнил я, не утерпев.
— Ну спасибо! Ты меня успокоил! — всплеснул он руками.
— Я ж не прошу тебя бесплатно поучаствовать, — произнес я примирительно. — Десять миллионов рублей…
— На хрена они мне в гробу? Хотя стой — на дне морском! — прервал он меня.
— Я что, похож на самоубийцу? С вами же поплыву, — принялся я его увещевать. — Морская часть операции продумана Хатано, а он в морских сражениях собаку съел. Да у него род веками этим занимается. Даже он изъявил желание принять участие в абордаже, настолько все надежно.
— Только вот держать ракетный обстрел буду я, а не он, — произнес Райт. — А что начнется, когда англичане поймут, что к ним плывет Виртуоз? Да по нам все орудия палить будут. А мы на долбаном катере! Я готов к смерти, но не раньше, чем хорошенько вломлю Хейгам.
— Двадцать миллионов, — припечатал я.
— Ты хочешь, чтобы я рисковал своей жизнью и местью ради парочки пентхаусов?
* * *
— Здравствуй, Синдзи, — произнесла Атарашики с экрана монитора.
— Атарашики-сан, — кивнул я. — Как вы там?
— Нормально, — ответила она. — Слава богам, пока ничего серьезного не происходило. А у тебя?
— Да вот, решили тут объединиться с Хатано и Токугава ради одного дельца. Я, собственно, из-за этого с вами и связался. Нужно отправить ко мне Сасаки Айджи и Махито Баку.
— Даже так? — приподняла она брови. — Позволь узнать, что это за дельце такое, если для него надо вызывать из дома двух Мастеров?
— Я коротко, ладно? В общем, тут недавно в акваторию Малаккского пролива вошел английский крейсер…
— Синдзи, ты рехнулся?! — прервала она меня.
В тот момент я понял, что ее проницательность порой может раздражать.
* * *
— Так, постой, братишка, — потер глаза Киеши. — Ты собираешься захватить легкий крейсер ВМС Великобритании? Я правильно понял?
Разговор шел по видеосвязи с кораблем Осаму, правда, через беспроводную сеть Аматэру.
— Правильно, — кивнул Осаму. — Только не я один.
— О да, это многое меняет, — покивал Киеши. — Скажи, братец, ты, часом, не рехнулся?
— С каких пор ты стал считать меня идиотом? — нахмурился Осаму. — Я не давал повода…
— Не идиотом, — прервал его Киеши, — а сумасшедшим. Каким образом вы там решили брать крейсер?
— Если ты отправишь ко мне Татикаву, у нас будет десять Мастеров, — произнес спокойно Осаму. — Плюс штурмовики «Темной молнии», плюс мои абордажники. Но самое главное — артефакт со «щитом» уровня Виртуоза и… — сделал он эффектную паузу. — Сам Виртуоз.
— Что? — переспросил Киеши.
— Виртуоз, брат. Аматэру где-то нашел Виртуоза. По его словам, временно, но на операцию тот согласился. За большие деньги, судя по тому, как ворчал Аматэру.
— Еще раз… «Щит» Виртуоза, сам Виртуоз и десять Мастеров? Хм, — откинулся Киеши на спинку кресла.
— Как видишь, я далек от сумасшествия, — усмехнулся Осаму. — Да, это все равно та еще авантюра, но приз того стоит. Киеши, такого ведь еще никто не делал. Выступить на эсминце и захватить совершенно невредимым целый крейсер, да еще и прямо во время морского сражения… Я уж молчу про деньги — нас десятилетиями будут вспоминать как свои, так и чужие.
— Основная слава достанется Аматэру, но да, есть ради чего рискнуть. И про деньги ты зря забываешь.
— Аматэру, считай, все и организовывает, так что, считаю, они имеют право быть в центре славы, — пожал плечами Осаму. — И про деньги я не забываю, просто они быстро растворятся в нашем капитале, а известность останется с нами.
— Ладно, уговорил, — вздохнул Киеши. — Поговорю с отцом. Думаю, он согласится отправить тебе Татикаву.
* * *
Подловить «Мэри Роуз» — тот самый легкий крейсер Королевского военного флота Великобритании — оказалось не так просто, как я думал вначале. Во-первых, он неделю тупо стоял на рейде Куантана. Спрашивается, на хрена вообще тогда пришел? Но это ладно, в конце концов, нам тоже нужно было собрать силы. И если вызвать своих Мастеров — ерунда, то вот собрать команду, способную увести захваченный корабль в дружественный порт, — совсем другое дело. Хатано по полной напрягал свои связи, но в какой-то