Новые встречи - Хайдарали Мирзоевич Усманов
Услышав подобные обвинения, старый торговец тут же покраснел от гнева. Он слез с лошади и подошёл к стражникам, в ярости размахивая руками.
– Что за клевета?! – Закричал он. – Это всё ложь! Мои люди честные работники, а вы просто пытаетесь сорвать мою торговлю! Это заговор против меня!
Но стражники, явно заранее ожидавшие чего-то подобного, просто не поддались на его крики. Они уже привыкли к подобным сценам и продолжали свою работу. Один из них подошёл к каравану и начал осматривать грузы.
– Ваш приказчик был пойман при попытке кражи. – Продолжал говорить старший стражник. – А также у нас есть записи о прошлых нарушениях. Штрафы, которые были наложены на вашего приказчика, теперь переходят на вас.
Вот тут торговец побагровел ещё больше и начал выкрикивать оскорбления.
– Это безобразие! – Орал он. – Вы не имеете права так со мной обращаться! Это всё происки конкурентов! Я требую немедленно отпустить мой караван!
Услышав подобные крики возле ворот, толпа вокруг него начала собираться достаточно быстро, ещё больше привлекая внимание к происходящему. Люди шептались и переглядывались, наблюдая за разгоревшимся конфликтом. И хотя торговец и продолжал кричать, но его слова уже мало кого убеждали. Так как стражники оставались непреклонными. Они составили протокол и объявили торговцу о размере штрафов, которые ему предстоит уплатить. А сам старый торговец, наконец, осознав, что кричать бесполезно, замолчал, но его лицо продолжало пылать гневом.
– Хорошо, хорошо! – Сдался он. – Я заплачу ваши штрафы. Но знайте, это не конец! Я вернусь и добьюсь справедливости!
С этими словами он отступил, позволяя стражникам закончить проверку. А его люди, молча наблюдавшие за сценой, переглянулись, но не сказали ни слова. Караван, наконец, получил разрешение на въезд в город, но уже под пристальным взглядом стражников, готовых в любой момент вмешаться. И все, кто наблюдал за этим издалека, мог лишь усмехнуться. Тем более, что уже практически все знали о том, что такие сцены не редкость в Торвалле. Особенно перед ярмаркой. Но им было приятно видеть, что справедливость восторжествовала, и мошенники получили по заслугам.
Так же в Торвалль, в преддверии ярмарки, начинают съезжаться роскошные кареты, украшенные гербами и эмблемами различных родов и гильдий. Эти кареты, вытесанные из лучших сортов древесины, украшенные золотыми и серебряными узорами, представляли собой настоящий парад богатства и могущества. И первой прибыла карета, украшенная гербом рода Драхен, древнего и влиятельного дома Империи Суран. На гербе был изображён золотой дракон на фоне красного щита. Карета остановилась перед домом наместника графа, и из неё вышли двое мужчин в богатых одеждах, сопровождаемые приличной свитой. Их лица выражали высокомерие и уверенность в собственной значимости. Следом приехала карета с гербом княжества Зельмур, на котором красовался белый олень на зелёном поле. Эта карета была менее вычурной, но всё же внушительной. Из неё вышли представители княжества, облачённые в элегантные, но практичные наряды, подчёркивающие их статус и положение. Затем начали прибывать кареты с эмблемами различных гильдий. Первыми прибыли представители Магической гильдии. Их карета была украшена символами стихий и магических рун, а из неё вышли маги в длинных мантиях, держащие в руках посохи. Они обменивались приветствиями с представителями местного графа и другими прибывшими гостями. Также подъехала и карета Алхимической гильдии, которая была украшена символами реторт и колб, символизирующих их искусство. Алхимики, в отличие от магов, были облачены в более практичные одежды, испачканные следами химических реакций и экспериментов. Их лица выражали серьёзность и сосредоточенность. Особое внимание привлекла карета гильдии артефакторов Империи Суран. Она была украшена сложными механизмами и эмблемами, символизирующими их мастерство в создании артефактов. Артефакторы вышли из кареты, демонстрируя своё мастерство в каждом движении и взгляде. Их одежды, хотя и практичные, были украшены различными символами и узорами, отражающими их высокое положение в обществе.
Все эти именитые гости сразу же направлялись к дому наместника местного графа. Это было самое большое и роскошное здание в Торвалле, хотя и оно меркло перед великолепием карет и нарядов прибывших. Этот просторный, и нынче весьма гостеприимный дом был построен из камня и украшен резными узорами. Вокруг него располагался ухоженный сад с фонтаном в центре, который придавал месту атмосферу величия и изысканности. И сейчас внутри дома наместника было шумно и оживлённо. Слуги спешили обслуживать прибывших гостей, подавая напитки и угощения. Гости обменивались приветствиями, обсуждали предстоящую ярмарку и свои дела. Атмосфера была наполнена ожиданием и предвкушением событий, которые должны были произойти в ближайшие дни.
Буквально следом за столь значимыми гостями в Торвалль прибыла карета с гербом Императорской магической Академии. Герб, состоящий из перекрещённых жезлов, окружённых звёздами, был хорошо известен всем, кто имел хоть какое-то отношение к магии. Эта карета, украшенная тончайшими узорами и магическими символами, притягивала взгляды своей внушительной и изысканной отделкой. И въехав в город она плавно также остановилась у ворот дома наместника местного графа, и слуги, уже привычные к прибытию знатных гостей, поспешили открыть двери. Из кареты вышел пожилой мужчина, с аристократической осанкой и внимательным, проницательным взглядом. Это был маг-артефактор и скупщик Академии, известный своей скрупулёзностью и знанием артефактов. Его звали Магистр Филиберто Галан, и он был одним из наиболее уважаемых преподавателей Академии. Несмотря на свою привычку одеваться более просто, особенно в рабочем кабинете, сейчас старый маг был облачён в богатую, но практичную одежду, сочетающую в себе элементы академического стиля и удобства для путешествий. На нём был длинный тёмно-синий плащ, расшитый золотыми нитями, под которым виднелся чёрный камзол с серебряными пуговицами. На груди блестел значок Академии, свидетельствующий о его принадлежности к этому престижному учреждению.
Местные слуги тут же подхватили его багаж, который состоял из нескольких сундуков и ящиков, аккуратно обёрнутых в кожаные ремни. Филиберто огляделся, оценивая обстановку и вдыхая воздух Торвалля. Вокруг уже суетились другие гости, и он заметил, как к нему подходил наместник графа, чтобы поприветствовать столь почётного гостя.
– Добро пожаловать в Торвалль, магистр Галан. – Достаточно вежливо поприветствовал его наместник местного графа, слегка кланяясь. – Мы рады видеть представителя Императорской магической Академии на нашей ярмарке.
– Благодарю за приём. – Спокойно ответил Филиберто дежурными словами, слегка кивая в ответ. – Я надеюсь найти здесь то, что будет достойно внимания нашей Академии. Слухи о ваших артефактах и редкостях дошли даже до наших стен.
Наместник тут