Сбившись с пути. Том 1 - Андрей Валерьевич Степанов
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Сбившись с пути. Том 1 - Андрей Валерьевич Степанов краткое содержание
Бавлера манит безопасное место, почти мифическое, если бы не пара человек, прибывших оттуда в Рассвет. Монастырь, про который ему рассказал Ижерон, странствующий торговец, и послушник, пришедший с даром в виде руны.
Такое приглашение нельзя отвергать. Собравшись с духом, Бавлер отправился в монастырь. И там его ждал сюрприз. Неприятный. И не один.
Сбившись с пути. Том 1 читать онлайн бесплатно
Выживший: Сбившись с пути. Том 1
Глава 1. Мьелдон
Начало приключений - здесь https://author.today/reader/264739
Молодой монах с правильным лицом, высокий, но скрывающий фигуру за широким балахоном с такими большими рукавами, что в каждом из них можно было спрятать не две руки, а, должно быть, минимум четыре, недоуменно смотрел на меня:
— Ты не выбрал систему? — он так надавил на отрицание в вопросе, что смутил меня до крайности:
— К-какую систему?? — спросил я.
— Одну из тех, что сейчас используются в мире, — медленно сообщил мне Мьелдон. — Но ты, конечно же, не в курсе происходящего?
— Я знаю про Пакшен и Мордин, — почти что с гордостью ответил я.
— А еще?
— Еще есть... Улерин? — я с трудом вспомнил название еще одного города. — А, еще есть Веллент. Точнее говоря, был. Но не знаю. Зато есть Рассвет, который я построил и...
— Что. Ты. Несешь? — монах резко выдернул руки и вытянул их вдоль тела. — Какой еще Рассвет??
— Поселение такое есть, к югу от реки Нируды... Вы тут что, здесь совсем без новостей? А как же Ижерон...
— Кто такой Ижерон? — спросил монах. — В монастыре нет человека с таким именем.
— Ну, вероятно, при монастыре есть поселение, в котором он живет. Не знаю, как еще объяснить... торговец, но не выглядит, как торговец.
— А как выглядят торговцы? — настороженно спросил Мьелдон.
— Полные. Толстые. Массивные. Все до единого за очень редким исключением. И вот Ижерон — ни разу не как торговец выглядит.
— Скажи, чем ты занимался? Ты выполнил то, о чем мы тебя просили?
— Торговец...
— Забудь ты про своего торговца! — вскричал Мьелдон. — Не нужен он нам.
— Нужен, он сейчас объезжает земли Пакшена, чтобы провернуть пару сделок...
— Черт... черт, черт, черт!
Я озабоченно посмотрел на монаха. Тот не просто был расстроен или рассержен — он был в ярости. Похоже, что его ряса — или балахон? — оставались последней преградой между его злостью и мной.
Мьелдон сделал несколько глубоких вдохов, старательно сцепил пальцы, да так, что костяшки отчетливо проступили под кожей. Потом его передернуло и монах спокойным, но все же слегка подрагивающим голосом, спросил:
— Гарольд довел тебя, куда вы условились?
Я основательно перестал все понимать.
— Гарольд? Послушай, ко мне приходил один из ваших, дал руну.
— О, нет! Где она? — почти взвыл Мьелдон. — Ты использовал ее? Она почти наверняка опасна. Дай ее сейчас же!
— Да вот она... — я вытащил из кармана маленькую черную штучку и на раскрытой ладони протянул ее Мьелдону. Тот сразу же схватил ее, не забыв обернуть собственную ладонь рукавом. — Ее дал мне человек в кожаной одежде. Он сказал, что он из монастыря, — закончил я уже с чувством полнейшей неуверенности.
— Так, дело плохо. Очень-очень плохо, — Мьелдон сунул руну куда-то в карман, неприметный на вид, но очень глубокий — его рука исчезла в нем почти по локоть. — Ты знаешь Гарольда или нет? Это очень важно.
— Нет, не знаю, — уверенно ответил я. — Но если ты опишешь, как он может выглядеть, я постараюсь вспомнить, кто из встреченных мной людей на него похож.
— Он носит кожаную куртку. Как и ты, он очень...
Я вдруг понял, о ком идет речь. И по моему виду Мьелдон догадался.
— Так где он? Когда ты с ним говорил в последний раз?
— Он... мертв, должно быть, — сказал я.
— Этого не может быть, — ахнул монах. — Чтобы сразить такого опытного воина, нужно... Так когда ты говорил с ним последний раз?
— Я вообще с ним не говорил, — происходящее вызвало у меня живой интерес, и я попытался максимально подробно разузнать о Гарольде.
Это ведь тот самый, с кого я снял куртку и сумку. Сейчас она осталась у седла, а лошадь увели в стойло.
— Еще скажи, что не видел! — закричал монах. — Я тебя знаю в лицо, я тебя здесь обучал год назад, один из многих! А теперь ты называешь себя другим именем, утверждаешь, что не видел своего Учителя, который пошел с тобой помощником, и, получается, что ничего не помнишь вообще?
— Но я действительно ничего не помню с того момента, как очнулся в лесу!
— В каком лесу?
— Который к югу отсюда. Получается несколько дней пути от Рассвета до того места, где я очнулся. Но Отшельник может сказать лучше, он там встретил меня. Давно жил в лесу.
Мне показалось, что монах сейчас упадет. У меня в голове еще слишком многое не складывалось, но ощущение, что я попал куда-то не туда, меня не покидало.
В моем представлении монастырь — это несколько зданий, которые, вероятнее всего, обнесены прочной стеной, чтобы исключить набеги врага. И здесь, скорее всего, должны жить не только монахи, но и простые люди — хотя бы за стенами монастыря.
По факту же я не видел ничего, ровным счетом ничего — с трех сторон в опасной близости виднелись горы, а еще с одной стоял густой темный лес. Как здесь можно было расположить монастырь — я представлял себе с трудом.
— Я боюсь, что к Совету тебя следует представить заново... — задумчиво проговорил Мьелдон. — И все гораздо хуже, чем я то предполагал. Но надо... Надо. Идем. Я не вижу другого выхода. Я сам все выясню, но сперва надо поставить в известность Совет.
Небольшая зеленая площадка, на которой мы стояли, находилась в окружении маленьких зданий. Они могли казаться маленькими на фоне гор или леса, быть небольшими из-за магии — потому что монастырь я считал источником магии в принципе.
Однако пространства вокруг было чуть больше, чем виделось. Маленькие здания — одно с простой дверью, а другое, очевидно, стойло, уходили вдаль, вероятно, даже прятались в скалах.
И Мьелдон подвел меня к маленькой двери, открыл ее и впустил в длинный мрачноватый коридор, который был освещен редко расставленными факелами. Под ногами у меня появился плоский каменный пол, без какого-либо рельефа. Настолько гладкий и отполированный, что местами аж блестел.
Дух не захватывало, но гулкие