Василий Звягинцев - Скоро полночь. Том 1. Африка грёз и действительности
76
Игорь имеет в виду роман Т. Майн Рида «В дебрях Южной Африки, или Приключения бура и его семьи».
77
См. роман «Ловите конский топот».
78
Страта – общественный слой, группа, объединенная каким-либо общим социальным (или, в данном случае, расовым, биологическим) признаком.
79
Релевантность – смысловое соответствие между посылкой и выводом, информационным запросом и полученным ответом.
80
См.: И. Ефремов «Лезвие бритвы».
81
Конгруэнтность – соразмерность, соответствие, совпадение (лат.).
82
Новосильцов Г.Д. (1996 г.р.) – изобретатель хроноквантового двигателя.
83
Her majesty navy – Военно-морской флот Ее Величества.
84
Изумление, по-старорусски, не удивление, а потеря разума.
85
Прицепной вагон к паровозу, предназначенный для запаса угля и воды. В военное время на тендере часто устанавливали пулемет или наблюдательную бронированную рубку.
86
«Ли Энфильд» – одна из двух типов винтовок, принятых в английской армии в англо-бурскую войну и позже. Отличалась хорошей прицельностью и мощным боем. До настоящего времени используется в Афганистане.
87
Копье – возвышенность, холм (голландск.).
88
Батовать – особым образом связывать друг с другом поводьями нескольких лошадей, поставленных через одну головами в разные стороны, что исключает возможность их бегства.
89
См.: И. Бабель. «Одесские рассказы».
90
Пурист – ревнитель чистоты и строгости нравов, нередко лицемерный (лат.).
91
Бонвиван – человек, любящий жить в свое удовольствие, богато и беспечно, кутила, весельчак (франц.).
92
А. Кочетков. «Баллада о прокуренном вагоне».
93
См. роман «Время игры».
94
См.: Л. Соболев. «Индивидуальный подход».