ТОП сериал 1978 - Максим Арх
https://www.youtube.com/watch?v=kJQP7kiw5Fk Luis Fonsi — Despacito ft. Daddy Yankee
Глава 34
Прослушали песню ещё три раза.
— Ты молодец! — в который раз закричал Тейлор. — Это действительно шедевр.
Я на это не ответил, устав повторять, что и так это знаю, ибо восемь миллиардов просмотров этого видеоклипа в Ю-тьюб говорят сами за себя.
Американец, наконец, понял, что я устал от лести и перешёл к другой теме, поинтересовавшись насчёт песен для американок.
— Есть песни, и есть идеи, — сказал я.
И рассказал ему план.
Тот задумался, а затем неопределённо произнёс:
— Не слишком ли простовато? Может быть что-то более костюмированное и масштабное? Всё же дочери не простого человека.
— Да нормально всё будет, ибо по-другому и быть не может. Ведь в клипах будут три главные вещи, и они всё сделают сами.
— Что ты имеешь в виду?
— Всё очень просто: там будет прекрасная музыка, симпатичная внешность девушек и, самое главное, там будет использован маленький кадр с постоянной сменой ракурсов, и в этой мелькающей нарезке вообще никто ничего не поймёт.
— И из этого ты делаешь вывод, что клип будет зрителю интересен?
— И зрителю и слушателю, — пообещал я, а затем чуть подумал и для проформы поинтересовался: — Но если у тебя есть другие предложения, то говори.
— Я как-то не думал, — включил заднюю Тейлор.
— Вот так всегда, — буркнул я. — Как доходит до дела, то сразу в кусты, — и предложил: — Если хочешь, можно одну снять в городе на крыше здания, а другую — для контраста, например, в машинном отделении парохода.
— Ого. Это интересно, — одобрил Тейлор. — Действительно, будет контраст.
— Договорились.
Так, собственно, я и сделал, сняв оба клипа всего за три часа. Старшая пела на крыше мотеля, смотря на город то в одну сторону, то в другую, а младшая ремонтировала двигатели и протирала трубы нашего парохода.
Пели девушки, естественно, под фанеру, которую мы записали с Юлей. Над вокальной партией пришлось поколдовать и с помощью частот изменить её голос.
Исполняла Юля английский вариант песен. Дело в том, что в оригинале одна из песен исполняется на гальском диалекте элювейти — племени гельветов, живших на территории современной Швейцарии.
Чтобы избежать очередных вопросов, мол, откуда я знаю даже такие языки(!), пришлось переделать текст на английский.
И сделал я это довольно быстро, особо не заморачиваясь со смыслом того, что будет в тексте. Не, не полную тарабарщину, конечно, а простой примитивный текст о любви.
Как мне это удалось? Очень легко. И чтобы все всё поняли, приведу небольшой пример, как я это сделал.
Допустим, куплет композиции содержит четыре строчки и в каждой из них по три-пять слов.
Сначала рассмотрим вариант написания текста на английском языке. В данном случае смысл текстов не важен — важна рифма.
Находим две пары рифмованных слов. Например: may/day, rod/got
Далее поступаем так — первые два слова становятся окончаниями первой и третьей строки текста, а вторая группа слов, соответственно, становится окончаниями второй и четвёртой строки.
И вот у нас получилось...
Ля, ля, ля may
Ля, ля, ля rod
Ля, ля, ля day
Ля, ля, ля got
Теперь осталось просто подогнать под эту белиберду любые более-менее подходящие по смыслу слова.
То же самое делаем и на русском языке...
Например, май/вставай и кот/рот
Ля, ля, ля май
Ля, ля, ля кот
Ля, ля, ля вставай
Ля, ля, ля рот
Ну а далее добавляем немного смысла и получаем:
На дворе давно уж май.
На заборе сидит кот.
Он кричит: «Скорей вставай».
Я кричу: «Закрой свой рот».
Не Пушкин конечно, но тоже Александр Сергеевич написал. Так что благодарные потомки после очередной реформы образования, наверняка, должны будут в школьную программу обязательно включить.
Ну, а если уж совсем для чьего-то уха этот топ стих дико звучит, то некоторые фразы можно легко заменить на другие — более или менее идиотские. Но всё же под музыку это всё будет звучать хорошо. И это главное. Ну, а что смысла нет, так ведь и не надо... Во всяком случае, как минимум девять из десяти композиций в светлом будущем никакой смысловой нагрузки с конца восьмидесятых практически не несут.
А раз так, то чего ждать ещё десяток лет, когда уже можно начать лепить контент? И потому английский вариант текста для песен был написан довольно быстро, и ни у кого не вызвал отчуждения или недовольства.
Два часа понадобилась на монтаж, и клипы были готовы.
— А можно посмотреть на готовый результат? — спросила старшая девчонка. — Мне прямо не терпится.
— Можно, — улыбнулся я девушкам и тут же обломал: — Только нельзя. В смысле — сегодня нельзя.
— Почему? — чуть не заплакала младшая.
— Потому что вначале я их покажу своему начальству. Оно посмотрит и, если их всё устроит, через пару дней мы проведём всеобщий показ в кинозале. Который, кстати говоря, находится здесь — на морской барже «Ласточка».
— Послезавтра? Но почему нужно столько ждать, если клипы готовы? Неужели твои начальники не могут их посмотреть сегодня — сейчас?
— Не могут. Они заняты, — помотал я головой, ибо даже не знал, где они находятся, а рация была разряжена.
— Очень жаль, — расстроились девушки.
Попрощались, поблагодарили и ушли.
Ну, а я продолжил заниматься монтажом сериала.
Однако провести за этим делом должное время мне не удалось. Не прошло и часа, как ко мне заявился разгневанный Лебедев и стал предъявлять претензии.
— Ты почему не доложил, что американки сняты?
— Времени нет — работа, — пожал плечами я, показав кивком на километры изрезанной плёнки.
— У всех работа! И все заняты! Ты должен был немедленно сигнализировать! Ты снял не простых иностранок, а элитных! — пожурил меня начальник.
— Я снял элитных, э-э... — попробовал на вкус я эту фразу, не став добавлять ещё одно слово.
— Вот именно! — не понял меня мидовец и приказал, протянув руку: — Где кассета с клипами?
Я отдал и он, поблагодарив, ушёл в соседнюю комнату.
Минут через двадцать ко мне заглянул