Во все Имперские ТОМ 9 Зов Перводрева - Альберт Беренцев
Это могло бы быть похоже на сказочную фэнтезийную Русь, если бы не одно но — полное отсутствие деревянных построек. Строили здесь только из камня, заборов местные терема-коттеджи не имели совсем, зато стояли друг от друга на приличном расстоянии. В результате этого город, в котором, по словам сопровождавшего нас купца, жило лишь тысяч двадцать человек, растянулся на добрый десяток километров вдоль реки.
Обитали в городе бородатые мужики в отделанных мехом зипунах и домотканых расшитых рубахах, а еще барышни в не менее искусно расшитых платках. Впрочем, на холопов поморы похожи не были, ибо глядели на нас местные не так, как холопы обычно глядят на АРИСТО, а скорее так, как коренные обитатели Купчино смотрят на залётных туристов в глухих дворах в пятницу вечером.
Да и одежда местных была хоть и средневековой, но аккуратной и красивой, обычную серую рвань холопов она напоминала разве что своей старомодностью, но никак не качеством.
Заняты местные жители были своими обычными делами — кто-то разделывал рыбу, кто-то сушил её же на ветру, девки стирали в пластиковых корытах, рыбаки чинили катер у длинного причала, поп с крестом на пузе куда-то важно шествовал, несколько мужиков красили новый дом в ярко-фиолетовый цвет. И повсюду сновала ребятня, игравшая в какие-то странные игры типа городков, а то и просто кидавшаяся в Онегу камнями.
Вот чего, а ребятни тут было полно — рождаемость у поморов была моё почтение. Детей в Новом Иерусалиме было не меньше, чем взрослых. Мне подумалось, что еще лет десять, и поморы вполне смогут задавить деградировавших АРИСТО тупо числом.
Вообще, в этом городе меня не покидало ощущение чего-то нереального, как будто я стал попаданцем в средневековье, только сильно причесанное, идеализированное и раскрашенное. Жалко только, что в этом средневековье мне были совсем не рады...
Глава 205 — Мормошник
— Долго еще? — поинтересовалась Тая, — Я замерзла.
Моя жена была в кожаной утепленной куртке и теплых леггинсах, но я её в принципе понимал. Я сам надел свой зачарованный шмот, а поверх него обычное пальто, но ветер здесь дул такой, что впору было ходить в ушанке.
А ведь еще только начало сентября...
— Пришли, — сообщил наш проводник — тощий вертлявый купец из гильдии, которой еще сам Петр Первый продал право торговать с поморами, — Вот это Торговый Двор. Я имею право заходить только туда, дамы и господа.
Торговый Двор оказался громадным ярко-красным каменным теремом, стоявшим возле самой реки, напротив него уже уходили в воду длинные причалы, кишевшие лодками и катерами.
— А вон там храм Святой Феодосии, — купец указал на церковь, располагавшуюся дальше, возле самого моря, — Единственное белое здание во всем городе. А вот это верфи.
Церковь на самом деле была единственным беленым зданием, а вот верфи стояли в шхерах в километре от города и представляли собой явно современные конструкции из какого-то блестящего металла, настолько громадные, что их было видно даже отсюда, от Торгового Двора.
— Там они корабли строят, — пояснил купец, — Мы построили поморам эти верфи в счёт рыбы. А больше здесь ничего и нету, дамы и господа.
— Прикольно, — хмыкнул я, — А государственная власть? Мэрия?
— Здесь должен быть президент, — заметил Кабаневич.
— Президент? — я с сомнением поглядел на детишек, гонявших возле причала какую-то пластиковую трещотку в форме Жар-Птицы на колёсиках, — Местные знают такие слова?
— Разумеется, — подтвердил герцог, — Насколько мне известно, поморы заимствовали этот термин у швейцарцев. А в Швейцарии масоны избирают президента страны. Впрочем, поморский президент в отличие от швейцарского никем, кроме самых поморов, не признан... Но он есть.
— Есть-то есть, но вам будет удобнее считать, что его нет, господин, — поклонился герцогу купец, — Потому что этого президента никто ни разу в глаза не видел. Я не знаю, где он, и как его найти. Я веду дела только с рыбаками, Ваша Светлость. Вот в этом Торговом Дворе.
— Давайте в смердофоне глядеть, где ихний президент! — провозгласил закутанный в меха, надетые поверх кирасы, барон Рукоблудов, ткнув пальцем в «смердофон», который держала в руках его жена Роза, — Там же все написано, смердфон всё на свете знает!
— Только не про поморов, — усмехнулся Кабаневич, — Они интернетом не пользуются. И здесь нет ни одного электрического прибора в радиусе сотни километров, кроме корабельных и установленных на верфи. Так что поморы в мировом инфополе представлены слабо. И никакой информации про их президента мы в интернете не найдём, увы.
Барон Рукоблудов явно ничего не понял из фразы герцога, но на всякий случай закивал. Парень явно на глазах учился быть надменным АРИСТО.
— Зачем нам вообще нужен поморский президент? — раздраженно произнёс Полётов, — Мы вроде пришли сюда за Перводревом.
— И что вы предлагаете? — спросил я, — Бегать по шхерам и спрашивать у местных, куда они спрятали Перводрево?
— Это уже делали до нас тысячу раз, — вздохнул Кабаневич, — Его Высочество же объяснял вам, князь. Русский Север обшарен искателями Перводрева вдоль и поперёк.
— Простите, дамы и господа, но не могу не заметить... — влез купец, — У местных спрашивать что-либо бесполезно. Они не ответят. Они не говорят с чужаками, тем более с магократами. Собственно, они не нападают на вас только потому, что вы со мной. Потому что меня здесь знают в лицо.
И купец был прав — местные на нас и правда не нападали. Они нас просто игнорировали, причём явно демонстративно. Лишь иногда бросали на нас взгляды, короткие, но красноречивые — так обычно кот поглядывает на синичку.
— Мы в курсе, — холодно ответил купцу Полётов, — Вообще здесь за последние пару лет вроде пропало без вести десяток магов, искавших Перводрево. И не совсем понятно, утопли ли эти маги в шхерах сами или им помогли местные. И еще я не понимаю, зачем вы нас сюда притащили, князь.
Полётов поглядел на меня с неудовольствием, Его Высочество явно терял терпение.
— Это не я, это Псевдо-Аркариус, — напомнил я, — И я всё еще уверен, что в нашем путешествии есть смысл, Ваше Высочество. Просто мы не туда смотрим. Но думаю, что Псевдо-Аркариус послал нас сюда не зря. Мы должны здесь