Дмитрий Леонтьев - Легенда о Королях
— Сир, — неожиданно спросила она, — а Мерлин говорит правду, что вы рано или поздно вернетесь в свой мир и покинете нас навсегда?
Я даже закашлялся, подавившись словами.
— Знаешь что, Матильда, — попросил я, — прикажи ему сегодня превратиться в жабу. Пусть он у тебя попрыгает.
— Но как же вы будете без Аввалона, сир?
— Я уже сказал, что больше не буду лезть в твои дела с Артуром, маленькая мстительная ведьма! Одевайся! Мне надо идти в мастерские… А тебе Мерлина тренировать. Сделай из него старого козла.
— Уже, сир, — мгновенно отозвалась негодница.
Но перед тем, как идти в мастерские, я, неожиданно для себя самого, решил навестить леди Гайю. Пролетевшие с нашей последней злополучной встречи годы сильно изменили мою «фиктивную половинку». Из нескладной девушки-подростка она превратилась в миловидную стройную женщину. Я мало интересовался кругом ее друзей и забот. Она тоже старалась как можно реже беспокоить меня, обращаясь лишь по вопросам ведения хозяйства или с какими-нибудь маленькими просьбами о помощи тем, кому по каким-то причинам сама она помочь не могла. Время стерло былую обиду, и у нас установились хоть и отдаленные, но достаточно теплые отношения. И потому я удивился, что факт ее тайной встречи с королем Артуром доставил мне более неприятное ощущение, чем можно было предположить. Попытка убедить себя в том, что эти ощущения вызваны только фактом тайной встречи с моим врагом, показалась натянутой даже мне, и потому я решил разобраться во всем до конца.
Постучав в дверь ее опочивальни и получив разрешение войти, я застал ее за рукодельем — Гайя вышивала какой-то особо сложный гобелен по просьбе отца Патрика.
— Леди Гайя, — перешел я сразу к сути своего визита. — Мне стало известно, что некоторое время назад вы имели приватную беседу с королем Артуром, о чем не удосужились поставить меня в известность. Это соответствует истине?
Королева слегка побледнела, опустила голову и едва заметно кивнула.
— Почему же вы сразу не сказали мне об этой встрече?
— Простите, сир… Дело в том, что содержание беседы было… интимным. И я просто не могла раскрыть его вам.
— Отличное оправдание! — вспылил я. — Королева Аввалона, моя жена, — при этих словах она на мгновение подняла голову, и мне почудилась улыбка в уголках ее глаз, — да, для всех вы — моя жена! И общаться с моим злейшим врагом…
— Сир, я никогда бы не позволила себе сделать что-то, что хоть как-то могло бросить тень на вашу честь. Я вас слишком уважаю для этого. Уважаю за то, что вы сделали для Аввалона.
— Тогда почему?
— Король Артур приходил ко мне с просьбой.
— Какой?
— Простите, я не могу сказать вам этого.
— А я вам приказываю! — вот теперь я всерьез разозлился на эти тайны «мадридского двора», и леди Гайя, видимо, это почувствовала.
— Хорошо. Если вы настаиваете… Но вы должны дать мне слово мужчины, что сказанное навсегда останется между нами. Иначе вы не услышите от меня ни слова. Наказать меня за это в вашем праве.
— Распустил я вас, — вздохнул я. — Общаться за моей спиной с врагами Аввалона и ставить при этом своему королю условия… Ладно. Я даю вам слово.
— Король Артур приходил ко мне… просить моей руки, — покраснев, призналась она.
Я молча сел в первое попавшееся кресло.
— А… Но… Я не очень понимаю, — после продолжительной паузы признался я. — Это при живом-то муже? Нет, ну какая скотина?!
— Кажется, он действительно влюблен в меня… или убедил себя в этом… Он хотел ехать в Рим, просить папу о расторжении нашего с вами брака, умолял меня бежать с ним… У него намечалась свадьба, и, видимо, это толкнуло его на подобную некорректность.
— Что-то я совсем запутался, — покачал я головой. — До своего приезда к нам Мерлин всеми силами отговаривал его жениться на этой… Гвиневере, сулил немыслимые беды, но Артур упрямо стоял на своем. Теперь же оказывается, что жениться он вовсе не хотел, а мечтал сбежать с моей женой… У него ушибов головы не было?
— Нет, ваше величество. Король пребывает в трезвом рассудке и здравой памяти. Все проще, — она отвернулась к окну. — Он сказал, что влюблен в меня и, пытаясь избавиться от этого чувства, решил жениться… но перед этим шагом все же попытался поговорить со мной, хотя и знал, что я откажусь.
— И вы отказались?
— Ну, я же здесь, — пожала она плечами. — Я напомнила ему, что венчалась с вами и давала Богу клятву быть с мужем в печали и радости, в бедности и болезни…
Я вскочил с кресла и долго ходил взад-вперед по комнате. Королева ждала, покорно склонив голову. Остановившись перед ней, я пальцем поднял ее подбородок, заглядывая в глаза. Глаза были огромны и прекрасны. Спокойные, уверенные в своей честности и правоте, глаза человека, на которого можно положиться.
Я неловко хмыкнул, направился к дверям, на самом пороге задержался и неловко спросил:
— Могу я что-нибудь сделать для вас, леди Гайя?
— Благодарю вас, сир. У меня все есть.
— Ну… Ладно…
Выйдя за дверь, я оторопело покачал головой, словно пытаясь избавиться от наваждения.
«Ну, что, рыжий засранец? — с триумфом подумал я. — Получил?! То Аввалон ему подавай, то мою жену… Губа не дура — целит на лучшее…»
И тут я задумался всерьез…
От размышлений меня отвлек пробегавший мимо отец Патрик. Увидев меня, затормозил так резко, что едва не опрокинулся на спину, и, возмущенно пуча маленькие глазки, заголосил:
— Да что ж это такое, ваше величество?! Это же не просто кот начихал, а ученый человек, светоч знаний, а она с ним так… Я — ей… А она… Да что — я?! Даже — вы!..
— Стоп-стоп-стоп! — придержал я неугомонного монаха. — Как я понимаю, речь идет о Мерлине.
— Да!
— И о Моргане?
— Да!!!
— Она отвлекла этот «светоч знаний» от ваших возвышенных занятий, попросив его превратиться в козлика и поскакать?
— Да!!!
— И скачет? — с искренним любопытством спросил я.
— Скачет, старый козел! — в сердцах выругался святой отец. — Ну хоть вы, ваше величество!.. Это же ни в какие ворота…
— Любовь зла, — вздохнул я. — Полюбишь и… Кхм-м… Поскачет и вернется к вашим благородным занятиям.
— Как же! — надувая щеки, орал монах. — Теперь ей захотелось на прогулку, она попросила его превратиться в коня и объезжает на нем замок! Да что ж это такое, я вас спрашиваю?! Так она скоро и нас под седло поставит.
— Влюбитесь — оседлает, — уверенно сообщил я. — Она — такая. Она может… Фея!..
Фея, одетая в алую тунику амазонки, гарцевала по двору на великолепном арабском жеребце. Увидев нас, подняла коня на дыбы и заставила приблизиться ко мне, удерживаясь в этой позиции.
— Матильда, девочка моя, — задушевным голосом спросил я. — Как бы мне увидеть высокоученого Мерлина? Он мне нужен для консультации по сложным вопросам…
— Мерина? — переспросила паршивка, прикидываясь тугоухой. — Ну вы, сир, и горазды почудить! Кто ж с мерином консультации проводит?
Я поманил ее пальцем. Заинтригованная, она склонилась ко мне с седла, подставляя розовое ушко.
— Если ты, негодница малолетняя, мне старика позорить не перестанешь, я тебя… я тебя… — так и не придумав, что я с ней сделаю, я ограничился устрашающей гримасой.
— Нужен мне ваш Мерлин, — обиженно надула она губки. — Просто покататься захотелось…
Спрыгнула с коня и пошла куда-то. В ту же секунду что-то негромко хлопнуло, и смущенно улыбающийся Мерлин поднялся с колен, отряхивая запачканное платье.
— Ну вот что, почтеннейший, — решительно взял я его за локоть, уводя со двора, подальше от смеха наслаждавшихся этой шуткой слуг. — Не знаю, как у вас, в Британии, но у нас, на Аввалоне…
— Да знаю я все, Максим, знаю, — печально вздохнул чародей. — Вы уж простите старого дурака… Хотелось девушку порадовать…
Я даже руками развел.
— Даже не знаю, как с вами говорить… Со всеми бывает, но вы?! Вы же видели и прошлое и будущее… Таких «любовных» историй — легион! Молодая паршивка, оседлавшая влюбленного… Она же издевается над вами, а вы о какой-то любви.
— И издевается, и изменяет, — не стал спорить Мерлин.
Я смутился, но тут же взял себя в руки.
— Да, и изменяет. А вы терпите. Ну, стыдно же, в конце-то концов!
— Я люблю ее, Максим, — просто сказал он. — Я никогда и никого не любил. Не выпало мне такого счастья, что уж тут поделаешь… Смирился — какая там любовь в моем возрасте. А тут, как гром посреди ясного неба. Увидел ее на свадьбе короля Артура и даже сам понял, что пропал. Да, она смеется надо мной и мстит, но дело-то во мне… Это я люблю! Может, эта любовь и дана мне в наказание за мои дела, но это и великий подарок, Максим. Сейчас я для нее враг и она ненавидит меня, но… от любви до ненависти один шаг, и столько же — обратно.