Александр Конторович - Плацдарм «попаданцев». Десантники времени
Во-вторых, испанский гарнизон в нашем форте быстро выяснял все наши сильные и слабые места. Да и иметь полсотни стволов за спиной — эта перспектива радужной не казалась никому.
Ладно, эта драка легкой не будет.
— Вот что, дон Франсиско, как вы полагаете, стоит ли груз золота на борту «Аточи» тех денег, что теоретически могут быть получены его величеством в виде налогов с нашего поселения?
— Но, дон Алехандро… это золото еще нужно поднять…
— Вы видели пушки на берегу? Как вы думаете, их легко было достать с морского дна?
— Ну… я не специалист, но, наверное, это потребовало некоторых усилий…
— А есть среди ваших людей таковой специалист?
— Пожалуй… да, лейтенант Мелиано — он морской офицер и должен разбираться в таких вещах.
— Так, может быть, мы его и пригласим?
— Да, это возможно, но зачем?
Беру капитана за локоток и отвожу в сторону.
— Видите ли, дон Франсиско, я готов побиться об заклад, что без нашей помощи вы будете еще очень долго поднимать груз с этого корабля. Если вообще сможете выполнить такую работу. И я не буду удивлен, если золота там будет существенно меньше… или вообще не окажется…
— Продолжайте, дон Алехандро…
— Вы, сеньор капитан, несомненно, умный и опытный человек. Другого не послали бы с такой миссией. Я прав?
— Возможно. И что с того?
— Имеете ли вы полномочия обсуждать все вопросы, связанные с нашим нахождением здесь?
— Я племянник вице-короля, сеньор!
А здорово испанцев припекло, раз они такую, по местным меркам, суперкрутую фигуру сюда прислали! То-то наш падре перед ним так прогибается… Это еще не ферзь, но и не пешка! Скорее — ладья, по шахматной-то классификации. А может, и поболее…
— Очень хорошо, сеньор капитан. Давайте говорить открыто.
— Не возражаю.
— Зачем вам здесь гарнизон? Чтобы защищать нас? Или для того, чтобы на ваших солдат никто не нападал?
— Сеньор! — вспыхивает капитан.
— Не горячитесь, дон Франсиско, вам это не к лицу. Вы, несомненно, опытный солдат и вполне способны понять то, что на месте англичан вполне могли бы быть, чьи угодно солдаты… Нам, сеньор капитан, все равно… так воевать, как это умеем мы, ни здесь, ни в метрополии никто не может. Надеюсь, по этому поводу вы спорить не станете?
— Нет. Не стану.
— Теперь посмотрим на это с другой стороны. С точки зрения государственного деятеля, которым вы, несомненно, являетесь. Что выгоднее вице-королю и лично вам? Иметь таких союзников или таких противников? Заметьте, мы ни в коей мере не настроены на конфронтацию и хотели бы дружеских взаимоотношений.
— Но… англичане не простят вам своих солдат… и кораблей.
— Если в качестве аргумента им будет преподнесен груз с «Аточи»… или с любого другого подобного корабля? Да они позволят мне помочиться на Вестминстерское аббатство в присутствии короля!
— А что, дон Алехандро… есть и другие корабли?
— И не только корабли.
Капитан задумчиво вышагивает по песку. Что-то чертит на нем концом трости. Поднимает голову.
— Это… это очень серьезное предложение, сеньор майор. Я должен буду посоветоваться с…
— Я понимаю.
— Со своей стороны, я готов подтвердить ваш статус в качестве… а в каком бы качестве вы этого сами хотели?
— Да хоть в качестве наемников. Вице-король дозволяет нам здесь жить, а мы обязуемся защищать здесь интересы короны. Ведь когда на материке вы нанимаете швейцарцев или немцев, вас не останавливает то, что они исповедуют несколько иную веру? Да и у нас католики есть…
— Хм! Пожалуй… Наемники… В этом что-то есть… А что касается гарнизона?
— Вон там, — машу я рукой, — английский форт. Бывший английский. Сейчас он пуст. Ваши солдаты могли бы его занять. Мы даже готовы преподнести вам в дар десяток пушек. Больше орудий в тот форт просто не установить.
— Он цел?
— Требует небольшого ремонта. Рядом есть поселок, он тоже брошен. Все англичане покинули его вместе с солдатами из форта.
— Хорошо! Будем считать, что эти вопросы мы решили! Но я должен назначить в вашем поселке алькальда и судью!
— Ваше право, сеньор капитан.
— Ну, с алькальдом, я полагаю, вопрос ясен?
— Не возражаю.
— А вот судья…
— Наш юрист для этого подойдет?
— Не спорю. Наверное, это самое разумное предложение. Ведь ваши люди с трудом восприняли бы здесь постороннего человека?
— Сейчас? Да. А в будущем… все может быть.
Мы оба возвращаемся в дом. Там уже вовсю идет перепалка Клима и какого-то офицера из свиты капитана. Наши переводчики еле успевают переводить весь этот шум и гам.
— О чем шумим, бояре?
— Да вот, — поворачивается ко мне Клим, — щеголь этот сомневается в наших возможностях!
— Так это он еще и не обо всем слышал… и вовсе бы потух…
Капитан интересуется содержанием спора. Клим обстоятельно поясняет нам свою точку зрения. Офицер из капитанской свиты, оказавшийся лейтенантом Мелиано, влезает со своими комментариями. Родригес морщится и посылает обоих спорщиков… в общем, далеко посылает…
— Лейтенант! Ваша обязанность — договориться о взаимодействии с… — он поворачивается ко мне.
— Капитаном Климом.
— С сеньором капитаном! И не надо забивать мою голову своими суждениями! Это — ваша работа, вот и выполняйте ее сами!
Через пару часов наше совещание наконец заканчивается. По причине вымотанности договаривающихся сторон. Теперь понимаю, отчего так у нас носились в свое время с дипломатами. Проще уж батальоном в бою командовать…
Нам накрывают стол, и я от всей души потчую капитана и его свиту нашими домашними настойками. Хитрый дон Хосе, благоразумно от этого уклоняется — успел уже в свое время попробовать…
Семидесятиградусная ягодная настойка производит ошеломляющий эффект! Уже через час Клим и Мелиано оживленно что-то обсуждают. Причем языковый барьер им в этом совершенно не мешает. А капитана развезло весьма качественно. Да и сам я… тоже слегка поплыл.
Мы еще долго сидим с ним у меня в комнате. Парень он весьма неглупый и беседовать с ним интересно. Если бы не мой корявый испанский!
Расстались мы только наутро, после того как Родригес выдал нам официальные, по всем правилам оформленные документы. Ими подтверждались назначения меня алькальдом, а Рысенка — судьей вновь образованного поселения дружественных испанской короне наемников. В испанской транскрипции название нашего поселка выглядело как-то необычно и непривычно.
ГЛАВА 14
Навалившиеся с новой силой дела, закружили меня в своем водовороте и отодвинули на задний план воспоминания о визите племянника вице-короля. Правда, Кобра, скептически хмыкнув, предложил побиться об заклад, что этим интерес испанцев к нам не ограничится. Я не стал спорить, ибо и сам понимал — такие необычные люди, как мы, недолго будут предоставлены сами себе.
Однако же события и вовсе полетели взмыленной лошадью.
Почти два месяца мы вкалывали как негры на плантациях, только изредка позволяя себе отдохнуть. Ох, с каким бы удовольствием я потыкал бы носом в грязь авторов некоторых романов о Средневековье! С их точки зрения, жизнь в то время была размеренной и неторопливой. Ага, щас! Посмотрел бы я на этих писак тут…
Так что когда на пороге штабной избы появился «племяш» (так Кобра окрестил Родригеса), я даже не удивился, а только обрадовался поводу хоть как-то отвлечься от повседневной пахоты.
— Добрый день, сеньор капитан! Рад вас видеть! Присаживайтесь, будьте так любезны!
Открываю шкаф и выставляю на стол дежурную бутылку домашней настойки. Надо сказать, что по совету хитрого зампотыла, мы дали Родригесу в дорогу целый бочонок этого напитка.
«Племяш» не ломается, а лихо опрокидывает со мною первую стопку. Но от второй отказывается и сразу берет быка за рога.
— Дон Алехандро! Я доложил дяде результаты своего визита к вам.
— И что же? У вас возникли еще какие-то вопросы?
— Не у меня.
— Слушаю вас.
Он встает и, подойдя к двери, выглядывает на улицу. Удовлетворенно кивает головой и, плотно закрыв дверь, возвращается на место.
— У меня… у нас! Есть к вам конкретное предложение!
— Я весь внимание, сеньор капитан!
— Видите ли… дон Алехандро… я навел справки… и хотя у меня было не так много времени, удалось все же кое-что выяснить…
Родригес мнется.
— Я слушаю вас, дон Франсиско!
— Вот что, дон Алехандро… вы ведь профессиональный солдат?
— Ну… скажем так — что-то близкое к этому.
— Я с трудом могу представить себе вас и ваших… э-ээ… окружающих, в роли мирных землепашцев. Вы уж извините меня, но с таким же успехом можно рыхлить грядки порохом!