Kniga-Online.club
» » » » Алиса & Каледин - Георгий Александрович Зотов

Алиса & Каледин - Георгий Александрович Зотов

Читать бесплатно Алиса & Каледин - Георгий Александрович Зотов. Жанр: Альтернативная история / Ужасы и Мистика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p">55

Девок (алб.).

56

Ата (отец) – глава группировки албанской мафии типа дона.

57

В учреждении, о котором идет речь, действительно проживает около полутора сотен ветеранов войн, которые в разное время вела Франция. Можно сказать, это особо элитный дом престарелых.

58

Во имя Аллаха, милостивого, милосердного (араб.).

59

Faleminderit (алб.) – пожалуйста.

60

Mirupafshim (алб.) – спасибо.

61

В античном спектакле это выражение означало бога, спускающегося с небес и решающего проблемы героев, кои находятся в безвыходной ситуации. В театре так делали, когда не знали, чем завершить пьесу.

62

Журнал, регулярно публикующий списки самых богатых людей в мире. Очень часто туда попадают и российские миллиардеры.

63

Согласно «Табели о рангах», XIV классов чиновников именовали так «ваше благородие» (до титулярного советника), «ваше высокоблагородие» (до коллежского советника), «ваше высокородие» (статский советник), «ваше превосходительство» (до тайного советника) и «ваше высокопревосходительство» (канцлер и вице-канцлер).

64

Гениев (англ.).

65

Знаменитостей (англ.).

66

Спасибо (креольск.).

67

In my humble opinion (англ.) – по моему скромному мнению.

68

Придворный чин III класса, то есть очень высокой степени: обычно дворцового чиновника. Соответствовал армейскому генерал-лейтенанту.

69

Популярный режиссер-классик фильмов ужасов, снял такие хиты, как «Кошмар на улице Вязов», «Крик», «У холмов есть глаза».

70

Иногда так сложно женщиной бывать, Всю любовь свою – взять да мужику отдать. Однако если любишь, ты его простишь… (англ).

71

Кукла (креольск.).

72

Сокращенно-жаргонное название Лос-Анджелеса – L.A.

73

Должность в царской России, приравненная к заместителю министра.

74

Франсуа Дювалье (в просторечии – «доктор») – диктатор Гаити с 1957 по 1971 г. Действительно имел медицинское образование и диплом врача. Для нагнетания страха Дювалье представлял себя хунганом вуду, говорил, что умеет создавать зомби, а под конец жизни и вовсе объявил, что он – инкарнация барона Субботы, повелителя мертвых. После смерти диктатора пост президента занял его сын – «Бэби Док», также опиравшийся на культ вуду. «Бэби» свергнут в ходе революции в 1986 г.

75

«Солнце светит из рук моих» (нем.). Песня с диска Mutter.

76

Золотые часы (блатной фольклор).

77

Не чемоданы на вокзале воровать (блатной фольклор).

78

Главный собор Дрездена.

79

Превосходно (нем.).

80

Международное слово, означающее совмещение несовместимых понятий – напр., «Слава богу, я атеист!».

81

Все в порядке (нем.).

82

Молодежный ужастик с большим количеством кровищи.

83

Термин, обозначающий легальное курение марихуаны.

84

Саксонский акцент (нем.).

85

Мама – по-грузински «отец». То есть в переводе – «царь-батюшка».

86

Feuer und Wasser (нем.) – огонь и вода. Песня из альбома «Раммштайн» Reise, Reise.

87

Колдуны на Гаити специально высаживают у хунфора деревья – считается, что там живут «домашние» лоа, обеспечивающие уют и сохраняющие жилища во время сезона дождей.

88

Бугимэн – полупризрак-получудовище, являющееся ночью к детям, которые не спят и поздно приходят домой. Славянский аналог – бука.

89

Гурд – денежная единица Гаити. 42 гурда равны одному доллару США.

90

Feeling blue (англ.) – тоска заедает.

91

Черт тебя побери (нем).

92

Должность чиновника городской полиции в Российской империи, надзиравшего за определенным участком – околотком.

93

Женитьба (англ.).

94

Должность при дворе, в «Табели о рангах» соответствовала чину поручика.

95

Такие вещи мне на полном серьезе рассказывали местные жители, во время поездки по Гаити. Они считают, что доктор Дювалье был реальным колдуном, именно это позволило его клану оставаться у власти много лет – только с помощью мертвецов и черной магии.

96

Heavy metal – is a law (англ.) – «Хэви-метал – это закон». Песня группы Helloween (1986) о том, что вся попса полная фигня и надо слушать только металл.

97

Пожалуйста (креольск.).

98

Железный рынок – уникальное место, где можно купить все для культа вуду. Трости, маски, кровь для жертвоприношений и фальшивые деньги, чтобы умилостивить лоа успеха. Там же продаются различные коренья, травы и заговоренный мамбо особый ром.

99

В 1963 году Франсуа Дювалье заявил, что президент США Кеннеди погиб в результате его личного проклятия – «метки грюд», которая была привезена в Белый дом неким сотрудником посольства Гаити.

100

Считается, что опытный хунган может заставить черепа петь, а скелеты танцевать. На деле, правда, все ограничивается тем, что на празднествах вуду танцуют люди, одетые в костюмы скелетов.

101

Иногда диву даешься, насколько легко расправиться со служителями зла. Как я уже упоминал в прошлой книге, вампир не может войти в дом без приглашения, а зомби приведет в чувство поваренная соль.

102

Такой случай имел место во время правления в Византии императорской династии Лакапинов, в период с 920 по 932 г.

103

Это действительно так. Если хунган прошел степени посвящения, ему категорически запрещено обманывать клиентов, иначе лоа отвернутся от него. Чем больше благодарной «паствы», тем больше почет со стороны духов смерти. Что, впрочем, не мешает массе фальшивых хунганов тянуть деньги с посетителей – они-то посвящения не проходили.

Перейти на страницу:

Георгий Александрович Зотов читать все книги автора по порядку

Георгий Александрович Зотов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Алиса & Каледин отзывы

Отзывы читателей о книге Алиса & Каледин, автор: Георгий Александрович Зотов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*