Борис Толчинский - Боги выбирают сильных
— Конечно, если ты не уверена в своих силах, можешь отказаться, — с расстановкой заметила София. — Я найду тебе другую работу; талантливые люди мне нужны и здесь, в Темисии…
— Я уверена в своих силах, — быстро промолвила Медея. — Извини мои сомнения… я вспомнила, что князь Галерий в свое время помог моему отцу выбраться из долговой ямы…
— Полагаю, Квинтий Тамин не остался в долгу, — покровительственно усмехнулась София.
— Это неправда! Мой отец никогда в жизни никому не давал взяток. Он честный человек!
— По каковой причине в свои сорок девять лет служит в чине доктора, — съязвила София. — Учился бы он у тебя, как нужно жить. Некоторым отцам иногда не вредно учиться у своих дочерей. А впрочем, подруга, ты права: это очень хорошо, что твой отец честный человек; гораздо хуже было бы для нас, если бы архонтессой Илифии становилась дочь негодяя!
— Прости, — отведя глаза, произнесла Медея. — Насчет Галерия и моего отца я просто так сказала. На самом деле я не надеялась, что ты решишься оказать мне столь высокое доверие…
Легкая усмешка, промелькнувшая на устах Софии, свидетельствовала о том, что она разгадала истинные мысли подруги. Желая еще раз проверить реакцию Медеи, София сказала:
— В сущности, у меня не было иного выбора, кроме как предложить этот пост тебе. Ты — идеальная кандидатура в архонтессы Илифии. Ты оттуда родом, то есть своя для илифийской оппозиции. Затем, ты Феникс, согласно Выбору, а этот аватар, как всем известно, покровительствует солнечной Илифии. Наконец, ты никак не связана с кланом нынешнего архонта, и у тебя безупречная репутация — кто, как не ты?..
«Когда-нибудь она продаст меня кому-нибудь, кто ей окажется полезен больше, — еще подумала Медея. — Но это будет не сегодня. И не завтра. Я ей нужна. Следующий год — Год Феникса, ergo, я, как архонтесса Илифии, целый год буду заседать в Консистории. И именно в этот год ей исполнится тридцать! Она права — это будет решающий для нее год. Для нее… и для меня! Она нуждается во мне, а я нуждаюсь в ней. По закону прокуратор не может быть наместником провинции больше двух лет, он должен или стать проконсулом, или уйти… Она все рассчитала! Если я справлюсь, если она будет мной довольна, я получу чин проконсула и смогу править в Илифии еще десять лет, но если оступлюсь — тогда она меня утопит, как утопила Марса, или даже хуже… Пусть так. Как писал Сенека, «ducunt volentem fata, nolentem trahunt»[31]. Напрасно я вспомнила Сенеку… она не любит Сенеку. Egro, я тоже не люблю Сенеку, а люблю Софию…».
Медея стойко выдержала испытующий, чуть насмешливый взгляд Софии и проговорила:
— Ты права во всем. Я буду стараться. Ты не пожалеешь.
— Знаю, — с улыбкой ответила София. — На тебя всегда можно положиться. Позволь, я обниму тебя, Медея, моя самая добрая и верная подруга…
Они обнялись, добрые и верные подруги, а затем обговорили детали предстоящего торжества по случаю тридцатилетнего юбилея Медеи. Вернее, говорила София — кому и как отсылать приглашения на торжество, и каких артистов звать, и что они должны показывать, и в каком наряде лучше всего предстать перед гостями, — а Медея согласно кивала и иногда вставляла свои уточняющие вопросы… За окном занимался рассвет; в отличие от Медеи, чья работоспособность всегда казалась фантастической, София чувствовала себя усталой. Медея видела это, но, будучи достаточно умна и опытна, не выказывала подруге ни понимания, ни сожаления, а ждала, когда София сама закончит разговор. Наконец все указания, советы и намеки были розданы. София заявила, что отдохнет прямо здесь, в кабинете, на диване; Медея знала, что четырех часов сна подруге обычно бывает достаточно для восстановления сил. Медея еще раз поблагодарила Софию за доверие и заботу, но на прощание изъявила просьбу, которая удивила хозяйку кабинета.
— Уступи мне своего референта, — сказала Медея. — Архонтессе нужен хороший референт, а лучшего, чем подобрала ты, мне не сыскать.
Ты же найдешь себе другого, и лучшего, чем этот.
София улыбнулась: лесть маленькая и невинная всегда приятна.
— Отказывать близкой подруге грех, — сказала она и нажала кнопку вызова.
Референт появился не сразу, а после второго звонка. Выглядел он, словно только что проснулся; скорее всего, так оно и было.
— Прошу прощения, ваше сиятельство, — проговорил референт. — Я работал… и задумался.
— Вас, вероятно, не устраивает, что приходится работать ночью, — предположила министр.
— Нет, ваше сиятельство, я всем доволен, — ответил референт.
— Я тоже довольна вами и вашей работой, мандатор. Поэтому я сочла возможным порекомендовать вас своей подруге; ей необходим хороший референт.
Лицо референта залилось багрянцем. Ему было известно, что София Юстина иногда развлекается издевками над чиновниками; такие издевки обычно помечали скорый финал чиновничьей карьеры. «Кто ж знал, что эта Медея Тамина — ее подруга?», — подумалось несчастному референту.
В его голове не укладывалось, как он, мандатор, может быть референтом другого мандатора!
— Я вижу, вы сомневаетесь, — задумчиво промолвила София. — Как жаль! А я-то думала, вы не откажетесь помочь моей близкой подруге.
Видно, ошиблась.
Медея, которую тоже забавлял этот маленький спектакль, прибавила с улыбкой:
— Я обещаю научить вас делать три дела сразу: читать, писать и наблюдать за обстановкой. И вы не будете завидовать другим, кто это может.
Еще я даю слово, вам не придется работать по ночам.
Референт слушал ее, не отрывая взгляда от двух звездочек на рукаве фланелевого платья, и лицо его чернело на глазах. Воспитанный на незыблемости и святости чиновной иерархии, он не понимал. София пожалела его:
— Fronti nulla fides![32] Это старое платье. Лучше научитесь называть мою подругу «ее превосходительством».
Сказав эти слова, София прикрыла рукой две из трех больших звезд на рукаве своего калазириса и оставшуюся звезду показала референту. Он вытаращил глаза. Женщины рассмеялись, настолько комичным показалось им это зрелище.
Обретя дар речи, референт отдал Медее честь и промолвил:
— Да, прокуратор.
Медея приложила палец к губам.
— Тс-с! Это пока секрет. Равно как и то, что вы отправитесь со мной в Гелиополь, мандатор. …Этот чиновник, не мысливший себя вне блистательной Темисии, но ставший из-за своего любопытства жертвой маленькой женской мести, отныне дал себе зарок никогда больше не подглядывать за незнакомыми женщинами, ибо одни лишь боги ведают, чьими подругами те могут оказаться.
Глава тридцать первая,
которая подтверждает древнюю истину, что честный человек, избегнув Харибды, непременно попадает в Сциллу
148-й Год Симплициссимуса (1787), 8 января, военный лагерь в окрестностях Джок.Письмо: Марсий Милиссин — Софии Юстине, в Темисию, дворец Юстинов (лично, совершенно секретно)
Привет тебе, неустрашимая Минерва, гроза коварного Нептуна и всех его быков!
Прости великодушно! Сам понимаю, виноват: ты ждешь вестей, а я молчу, словно пропал в Кефейских джунглях, подобно юноше, искателю перьев сирен. Но это правда: минувшие недели я провел в разъездах, инспектируя пограничные войска, и вернулся в Джоку не далее как три часа тому назад.
Ну и гиблые тут места, скажу я тебе! Солнце не царствует над горизонтом, а точно растворилось в водной взвеси, душной, жаркой и мутной.
По-моему, в воздухе воды никак не меньше, чем в озере Несс и реке Анукис, вместе взятых. После девственной атмосферы нарбоннских лесов и гор здешний воздух показался мне отравленным, как вода в Стиксе, особенно на первых порах. Стыдно сказать, я впал в депрессию, а тут еще доброхоты подсунули мне газету с сообщением о скандальном заседании Сената, после которого мама попала в больницу… К счастью, ты оказалась молодец (как всегда!) и сообщила мне письмом подробности; я получил его на марше и читал, стараясь отвлечься от заунывного пения эмпусов.
Эти крокодилы-переростки чувствуют себя здесь настоящими хозяевами, не боятся ни людей, ни гидр. Каждую минуту приходится быть начеку, ибо они еще и быстро бегают, как по суше, так и в воде; третьего дня я наблюдал одного эмпуса, в десять мер длиной, не менее, так он мчался за гиппонгом, как гидромобиль с двумя пропеллерами, и настиг-таки!
Не думай, что я тебя пугаю. Напротив! Без ложной скромности скажу: меня, командующего пограничными войсками провинции, тут все боятся, и ходящие на двух, и ползающие на четырех; иногда мне самому непросто различить первых и вторых. Если забыть об обонянии и слухе и вспомнить о глазах, природа здесь неистово прекрасна первозданной мощью, равно in partibus infidelium[33], и порою не верится, что эти яростные джунгли — такая же часть нашей великой империи, как блистательная Темисия, божественный Мемнон, суровый Оркус или сумрачный Пифон. Вечнозеленые деревья здесь повсюду; они спускаются к реке, к Анукису, чуть не растут в воде, и все почти увиты каверзными лианами. Бороться со «змеиной травой», как называют здесь лианы, никчемное занятие; мне довелось лицезреть наш подвесной мост, сплошь покрытый зеленью лиан, как будто он творение природы, не людей! Еще я видел, как цветут деревья; цветы находятся на высоте в десять мер и более; они настолько потрясают алой красотой, что я, рискуя вызвать у тебя насмешку, волен сравнить их прелесть лишь с чарами твоих уст, таких же алчно ждущих, пылающих и влажных. Разнообразного зверья здесь столько, сколько песчинок в Ливийской пустыне, и всякая тварь норовит другую цапнуть, — ну равно мы, двуногие! Особенно восхитил меня необычайный попугай, подобный радуге и перламутру; я приказал словить его… ты понимаешь, зачем. К несчастью, пока мои отважные легионеры ловили радужную птицу, откуда ни возьмись явилась ползучая и их опередила. В знак оправдания этой неудачи шлю тебе перо сирены — купил его у одного помешанного тут, в Джоке, за тысячу солидов. Он клялся, будто сам нашел это перо в лесу после трех лет бесплодных поисков. Лжет, вне всякого сомнения. Убил кого-нибудь и перо отнял; тут каждый день друг друга режут из-за перьев. Воистину, дикарская земля! Надеюсь сам найти перо не хуже. Опять же, не тревожься, опасности нет никакой: в отличие от прочих смертных, мне не пристало опасаться пения здешних сирен — мне, околдованному твоей божественной красой и голосом твоим, подобным шепоту далеких звезд!