Kniga-Online.club
» » » » Камасутра. Самый полный перевод классического текста без цензуры - Малланага Ватсьяяна

Камасутра. Самый полный перевод классического текста без цензуры - Малланага Ватсьяяна

Читать бесплатно Камасутра. Самый полный перевод классического текста без цензуры - Малланага Ватсьяяна. Жанр: Эротика, Секс год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

После этого господин надевает драгоценности. Драгоценности делятся на четыре вида:

• Аведхья, для которых необходимы проколы: серьги, алмазные камни в носу.

• Нибандханья, которые крепятся при помощи повязок: повязки на руки [ангада] и волосы [вени], короны [шикхадридхика], пояса [шрони сутра], диадемы [чудамани].

• Пракшепья, надеваемые скользящими движениями: кольца [урмика], накладки на ногти [катака], браслеты [валайя], ножные браслеты [манджира].

• Аропья, которые носят на шее: колье [хара], ожерелья [накшатрамалика].

Облачившись в наряд и надев драгоценности, господин украшает себя ожерельями из различных цветов: узкие ряды жасмина, напоминающие жемчужные нити, тяжелые ожерелья из крупных бутонов. Надев их, он создает вокруг себя аромат. К модным парфюмам относили мускус [кастури], шафран [кункума], сандал [чандана], камфору [карпура], алоэ [агуру], лимон [данташатха], лаванду [патаваса], листья бетеля [тамбула], хардвикия бината [анаджану], бычью желчь [горочана].

Мероприятия

Мероприятия в доме богатого господина посещали следующие категории гостей:

• ученые [видвана];

• поэты [кави];

• певцы [гаяка];

• артисты [масакхари];

• специалисты в области древней истории [итихаса];

• мастера легендарного эпоса [пурана].

По мнению Ватсьяяны, были как плохие, так и хорошие приемы. Первые включали азартные игры и пьяные драки, тогда как вторые представляли собой культурные мероприятия, на которых вели беседы о литературе и играли в мирные игры.

Культурные господа устраивали приемы [гоштхи], посвященные поэзии [пада], театру [кавья] и балладам [джалпа].

Зал для приема гостей становился местом действий, где имели место пение [гита] и танцы [нритья], а также проводились концерты инструментальной музыки [вадья] и, в частности, концерты с игрой на вине. Музыкальные встречи проходят по вечерам, как раз в то время, когда горожане проявляют склонность к романтике.

По окончании музыкального вечера горожанин возвращается в свою обитель, где его избранница ждет в уютной спальне – это его покои любви, где он сжимает в объятиях жену или любовниц. На двери изображали бога любви и двух хорошеньких девушек, освещенных по обе стороны лампами, приносящими удачу.

Каждые две недели или каждый месяц в определенные дни человек обязан посещать святилище богини Сарасвати. Подходящие для посещения дни зависят от фазы луны. Четвертый день посвящен Ганапати, пятый – Сарасвати, покровительнице танцев и музыки, восьмой – Шиве. Горожане договариваются между собой о том, в чьем доме будут организовываться танцевальные представления в каждый пятый день лунного календаря, чтобы почтить богиню.

Когда культурный господин испытывает нехватку в деньгах и все, что у него остается из имущества, – это деревянная кровать, немного мыла и масла для тела, ему следует ходить на приемы и праздники, организуемые зажиточными людьми, и обеспечивать себя средствами к существованию, давая уроки куртизанкам. Таким образом, став их учителем, он получает статус управляющего и преподавателя танцев [питхамарды].

Музыка, танцы и театр считаются в Индии не просто развлечением, а средством обучения и достижения четырех жизненных целей. Вот почему фестивали и спектакли организовываются таким образом, чтобы в них могли принять участие все слои общества.

Если человек живет в деревне, он должен окружать себя людьми своего круга, интеллигентными, готовыми принять участие в забавах, активными, хорошо воспитанными и уважающими представителей различных каст. Необходимо организовывать приемы, ведь люди развлекают друг друга в общей компании. В том, что касается деловой сферы, к служащим нужно относиться с добротой, даже когда они ошибаются.

Мудрецы предрекают верный успех остроумному мужчине, проявляющему умеренность в действиях, играющему только в приемлемые, допустимые игры. Посещая мероприятия, человек должен подчиняться местным обычаям, появляясь только на тех из них, где складывается веселая и приятная атмосфера. Только таким образом удастся добиться известности.

Глава пятая

Посредники

Для заключения брака с подходящей спутницей жизни горожанину понадобится помощь посредника. Благодаря своим связным он проверяет культурный образ жизни девушки, если она благовоспитанна, то можно рассматривать вопрос о женитьбе. Посредником может выступать как мужчина, так и женщина, его горожанин выбирает самостоятельно. Решение о свадьбе принимается только после сбора всей информации.

Роль посредника заключается в обеспечении непрерывности семейного рода – важнейшей обязанности мужчины. Именно поэтому приветствуется брак внутри касты и рождение сына – так человек обретает свободу. Двиджа[6] должен иметь сыновей, принадлежащих к его социальной и культурной среде. Женив сына на девственнице, человек, как предписано, обретает хорошую репутацию и всеобщее уважение.

Сексуальные отношения с женщинами более низкой или вышестоящей касты, а также с замужними женщинами той же касты запрещены. Однако запрет не распространяется на проституток или вдов при условии, что это делается исключительно ради удовольствия.

Типы избранниц

Развращенные женщины бывают двух типов: те, кто вступает в отношения до брака, и те, кто вступает в них после брака.

Для любовной связи подходят следующие типы женщин:

• девушка;

• вдова или женщина, уже имевшая сексуальный опыт;

• замужняя женщина;

• проститутка.

Девушки бывают двух видов в зависимости от того, стремятся ли к продолжению рода или же находятся в поиске удовольствия.

Порой девушки наслаждались свободой, позволяя себе окунуться в приключения. Ватсьяяна называет таких девушек «девушками из вторых рук» [пунарбху]. Блуждая, словно пчелы, юноши натыкаются на них. Вот почему он называет их голодными юношами и доступными девушками. Последние лишены невинности, но и первые тоже, они влюбляются друг в друга и могут вступить в брак.

Ватсьяяна разграничивает куртизанок [ганика] и проституток [вешья]. Куртизанки – это женщины, обладающие исключительной красотой, манерами и знаниями. У них есть свое место в обществе. Даже правители относятся к ним с уважением. Многие куртизанки стали знаменитыми поэтессами и художницами. Сыновья горожан направляются к ним, чтобы довести до совершенства сексуальное образование. Буддистские тексты преисполнены восхвалениями этих женщин, они играют важную роль в Тантрах, поскольку принимают участие в тайных ритуалах.

Согласно Гоникапутре, четыре типа женщин подходят для роли любовниц [найика], но с моральной точки зрения Ватьсяяны совращать чужих жен – грех.

Помимо четырех типов женщин, упомянутых выше, Нараяна упоминает пятую категорию жен министров, или правителей, или других лиц из той же среды, а также вдов, занимающих важные посты.

Согласно теории Суварнанабхи, шестой тип женщин – это монахини [правраджита], странствующие отшельницы. Здесь он упоминает вдову, которая обратилась к религии, принадлежащую к семье короля, министра или другой влиятельной семье, в кругу которой она часто бывает, выйдя замуж в молодом возрасте, она выполнила свой долг хозяйки дома.

Согласно учению Готакамукхи, дочери проституток или все еще девственные служанки составляют седьмой тип. Дочь куртизанки, даже если она все еще девственница, нетронутая мужчиной, все равно не подходит для брака.

Перейти на страницу:

Малланага Ватсьяяна читать все книги автора по порядку

Малланага Ватсьяяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Камасутра. Самый полный перевод классического текста без цензуры отзывы

Отзывы читателей о книге Камасутра. Самый полный перевод классического текста без цензуры, автор: Малланага Ватсьяяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*