Сценарии будущего. Как жить и работать в мире, захваченном нейросетью и роботами - Руслан Геннадьевич Юсуфов
54
Супер-ИИ (англ. Super Artificial Intelligence) – пока не существующий самоосознающий себя искусственный интеллект, способный самосовершенствоваться и создавать новые алгоритмы.
55
Реднеки (англ. rednecks, буквально – «красношеие») – жаргонное название белых фермеров из сельской глубинки США. Примерно соответствует русскому «деревенщина», может применяться и как ругательство, и как гордое самоназвание. Некоторые американцы навешивают ярлык «реднеков» на электорат консерваторов.
56
Agile (англ. «гибкий») – гибкий подход к разработке программного обеспечения и управлению проектами.
57
Майндсет (от англ. mind [ум, мысли] + set [набор, установка, настройка]) – набор правил, убеждений и подходов, которыми человек руководствуется при принятии решений, шире – склад ума, менталитет, мыслительные привычки.
58
Мискоммуникация (от англ. mis [ошибочный] + communication [общение]) – недопонимание, недоразумение; ситуация, когда информация передается или воспринимается неправильно, что может привести к недопониманиям, ошибкам и задержкам.
59
Крупнейший в мире имиджборд (англ. imageboard – «доска изображений») и анонимный веб-форум, известный как один из столпов правой контркультуры и кузница англоязычных мемов.
60
Книга запрещена в России.
61
Due diligence – юридическая экспертиза или процедура составления объективного представления об объекте инвестирования.
62
Консьюмеризация (от англ. consumer – «потребитель») – переориентация дизайна продуктов и услуг на конечного пользователя как отдельного потребителя, в отличие от более ранних предложений, ориентированных на организации, бизнес или правительство.
63
Пуризм – повышенная требовательность к сохранению классической эстетики, изначальной чистоты и строгости стиля, приверженности канонам в языке, искусстве, технологиях и т. д.
64
Порядок (нем. Ordnung).
65
Демонстративное потребление – расточительные траты на товары или услуги, чтобы продемонстрировать собственное богатство или статус.
66
Big Other (англ.) – аналог Большого Брата (англ. Big Brother) из романа Джорджа Оруэлла «1984».
67
Трансгуманизм (от лат. trans – «переход, изменение» и homo – «человек») – политическая и философская концепции, продвигающие использование достижений науки и технологии для улучшения умственных и физических возможностей человека, чтобы избавить его от страданий, болезней, старения и смерти.
68
Акселерационизм (от лат. acceleratio – «ускорение») – идея расширения сложившейся системы капитализма и ускорения техно-социальных процессов для радикальных социальных перемен и перехода на следующий этап развития общества и человечества.
69
Фрипорты – специализированные склады в оффшорной зоне для хранения ценностей, дающие возможность беспошлинного ввоза и вывоза предметов искусства.
70
Направление науки и техники, развивающее применение инженерных принципов в биологии и медицине для создания полезных, осязаемых, экономически выгодных продуктов.
71
Подход к вычислениям, основанный на структуре и функциях человеческого мозга, то есть переосмысление компьютерной архитектуры с использованием новейших разработок нейробиологии для создания процессоров и систем с функциональностью биологического мозга на основе физических искусственных нейронов.
72
Биокомпьютер (биологический или молекулярный компьютер) – функционирует как живой организм или содержит биологические компоненты для молекулярных вычислений, а в качестве вычислительных элементов использует белки и нуклеиновые кислоты, реагирующие друг с другом.
73
Кремний используют для создания современных процессоров, так как он является доступным полупроводником, из которого сделаны большинство компьютерных чипов.
74
Интернет вещей – концепция, в которой физические предметы (т. н. умные устройства) соединены в сеть и обмениваются данными, решая задачи повседневной жизни без прямого взаимодействия с человеком.
75
Ник Бостром – шведский философ, профессор Оксфордского университета, основатель Института этики и новых технологий, исследователь в области искусственного интеллекта.
76
Дэвид Пирс – британский философ, основатель Общества Аболиционистов, член Института бессмертия и Фонда продления жизни.
77
Черная шляпа (англ.) – условное деление хакеров, идущее от старых ковбойских фильмов, где плохие парни носили черные шляпы, а хорошие – белые. «Черные шляпы» проникают в сети со злым умыслом, используя технологии в преступных целях, «Белые шляпы» ищут уязвимости для повышения безопасности сети, т. н. «этичный взлом».
78
Методы, не требующие вторжения в организм и хирургического вмешательства, например, транскраниальная стимуляция коры головного мозга короткими магнитными импульсами, проникающими сквозь череп.
79
«О дивный новый мир» – антиутопический сатирический роман английского писателя Олдоса Хаксли, опубликованный в 1932 году.
80
Американский инженер-изобретатель, инвестор и предприниматель, сыгравший ключевую роль в создании браузера NCSA Mosaic, один из сооснователей корпорации Netscape Communications.
81
Американский венчурный инвестор, CEO венчурного фонда и бизнес-инкубатора Y Combinator, основатель венчурного фонда Initialized Capital.
82
Тормоза (от. англ. «deceleration» – замедление).
83
Американский топ-менеджер, генеральный директор Google Inc. и материнской компании Alphabet.
84
Big Tech (от англ. big – «большой» + technology – «технология») – крупнейшие ИТ-компании, которые охватили практически все сферы деятельности.
85
До конца холодной войны на Западе коммунистов называли «красными» (red), а коммунизм – «красной опасностью» (red peril) из-за доминирования красного цвета на флагах коммунистических стран.
86
Индекс Russell 3000 измеряет эффективность трех тысяч крупнейших (по общей рыночной капитализации) публичных компаний, зарегистрированных в Америке, и представляет примерно 97 % американского рынка публичных акций.
87
HBM – от англ. High-bandwidth memory.
88
«Звездные врата» – научно-фантастический фильм 1994 года режиссера и сценариста Роланда Эммериха, в котором показаны вымышленные устройства для телепортации в другие вселенные.
89
Закон назван в честь фотографа, известного как Цезарь, который задокументировал пытки гражданских лиц правительством Асада в Сирии, однако сирийские власти опровергали его отчет.
90
Технологический стек (от англ. stack – «стопка») – набор технологий, инструментов и платформ для решения определенных задач в разных отраслях. «Стопка» состоит из нескольких слоев, каждый из которых выполняет свои функции и взаимодействует с другими компонентами. Стек формируется в результате последовательного накопления (наслоения) технологий.