Kniga-Online.club
» » » » Анатолий Фоменко - Божественная комедия накануне конца света

Анатолий Фоменко - Божественная комедия накануне конца света

Читать бесплатно Анатолий Фоменко - Божественная комедия накануне конца света. Жанр: Публицистика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

То же самое в переводе Илюшина: „Как зелень скрасит наряд свой нецветкий, когда большого света со струею сольется Рыбы луч скупой и редкий, и обновленной светится красою поросль младая ранее, чем Солнце впряжет коней под другою звездою“. Лозинский поясняет это место так: „„Когда поток большого света“ (то есть солнечного) смешан с лучами Овна, который соединяется с солнцем „вслед за ельцом небесным“ (созвездием Рыб), — другими словами: весною“ [4], с. 628. То же самое говорит и Илюшин, разъясняя смысл данного стиха: „Сначала Солнце („большой свет“) находится в созвездии Рыб, потом — в созвездии Овна (под другою звездою)“ [3] с. 763.

Рис. 16. Фрагмент гравюры А. Дюрера, где Овен-Христос изображен с крестом, на фоне Солнца. Из раны на груди вытекает струя крови. Взято из [17], гравюра 118.

Рис. 17. Фрагмент картины Луки Кранаха (Lucas Cranach d. J.) где Овен с крестом стоит прямо под ногами Христа, распятого на кресте. Взято из [20], с. 45.

Таким образом, Данте в очередной раз подчеркнул, что Солнце, пройдя созвездие Рыб, находится в Овне.

Итак, согласно зодиаку Данте, СОЛНЦЕ БЫЛО В ОВНЕ.

2.3. Зодиак Данте: Венера в Рыбах

Святский справедливо отмечает, что Венера у Данте указана в Рыбах, см. <Чистилище 1:19–21>. В переводе Лозинского читаем: "МАЯК ЛЮБВИ, ПРЕКРАСНАЯ ПЛАНЕТА, зажгла ВОСТОК улыбкою лучей, и БЛИЖНИХ РЫБ ЗАТМИЛА ЯСНОСТЬ ЭТА". То же самое в переводе Илюшина звучит так: "ЗВЕЗДА ЛЮБВИ, снов утренних отрада, так сияла, смеясь, край ВОСТОКА, что РЫБ ЗАТМИЛА, ПЛАНЕТА их ряда".

Лозинский так разъясняет смысл стиха: ""Маяк любви, прекрасная планета" — то есть Венера, затмевающая своей яркостью созвездие Рыб, в котором она находилась" [4], с. 595. То же самое говорит и Илюшин: "Звезда любви Венера затмила созвездие Рыб, в котором находилась" [3], с. 740.

Из приведенных слов Данте следует, что Венера была видна на ВОСТОКЕ, то есть на утренней заре. Это полностью соответствует тому, что Солнце было указано в Овне. В самом деле, утром Рыбы появляются над горизонтом, а вечером заходят под горизонт перед Овном. Значит, если Венера была в Рыбах, а Солнце в Овне, то Венера могла быть видна только на утренней заре, а не на вечерней. Данте так и пишет. Вообще, у него совсем нет астрономических ошибок. А, значит, он описывал настоящий гороскоп, а не просто художественно фантазировал о небе, Если бы его поэма была фантазией, то астрономических ошибок в ней было бы очень много.

С астрономической точки зрения вполне содержательны также и слова Данте о том, что Венера ЗАТМИЛА собою Рыб. В прямом смысле слова свет Венеры, конечно, не может затмить собою целое созвездие. На это способно лишь Солнце. Поэтому, скорее всего, слова Данте означают, что когда утром взошла Венера, небо было уже достаточно светлым от солнечных лучей, чтобы приглушить сияние звезд. Венера же, благодаря своей выдающейся яркости бывает хорошо видна и на довольно светлом небе, на заре. Мы не будем использовать это соображение при датировке, поскольку оно представляется достаточно скользким, но, забегая вперед, скажем, что в окончательном астрономическом решении именно так и получилось: яркая Венера взошла в окружении звезд созвездия Рыб на заре, когда небо уже посветлело. Венера сияла ярко, а окружающие ее звезды Рыб были уже сильно приглушены светом зари. То есть, Венера как бы затмевала их собою.

Отсюда, кстати, следует важный вывод: раз Данте правильно отмечает такие астрономические тонкости, то очевидно он ЛИЧНО НАБЛЮДАЛ НЕБО, а не пользовался расчетами для установления положений планет. Ведь с помощью средневековых расчетов почти невозможно уловить точное соотношение видимой яркости Венеры и окружающих ее звезд. Поэтому гороскоп Данте, скорее всего, — НАБЛЮДЕННЫЙ ГОРОСКОП, А НЕ ВЫЧИСЛЕННЫЙ. Это важно, поскольку в наблюденных гороскопах положения невидимых, теряющихся в лучах Солнца планет часто указывались лишь приблизительно, поскольку наблюдатель их не видел. В вычисленных же гороскопах точность положений невидимых планет такая же, как видимых (поскольку для расчетов неважно — была видна планета с Земли или нет). Ниже мы не раз убедимся, что гороскоп Данте — наблюденный, а не вычисленный, поскольку в нем гораздо лучше, точнее и подробнее определяются положения видимых планет, чем невидимых или видимых плохо.

В другом месте поэмы Данте сообщает, что Венера была недалеко от Солнца. А именно, оказавшись на круге Венеры, он говорит: "И жизнь святого этого сияния (то есть Венеры — Авт.) опять вернулась к Солнцу, им полна" <Рай 9:7–8> [4], с. 411. Другой перевод: "И жизнь того, кто святостью лучится, опять вернулась к Солнцу, к каковому все сущее по мере сил стремится" [3], с. 542.

Все правильно. Если Венера была в Рыбах, а Солнце — в Овне, то они оказались по соседству друг с другом. Ведь Овен и Рыбы — соседние созвездия.

Итак, сделаем вывод. В гороскопе Данте ВЕНЕРА НАХОДИЛАСЬ В РЫБАХ, ПРИЧЕМ БЫЛА ХОРОШО ВИДНА НА УТРЕННЕЙ ЗАРЕ. Более того, Венера даже затмевала собою созвездие Рыб, в котором находилась.

2.4. Зодиак Данте: Сатурн во Льве

Как отмечает Святский, в "Божественной комедии" Сатурн указан во Льве, см. <Рай 21:13–15>. Действительно, путешествуя по Раю, Данте оказывается, в конце концов, на седьмом небе, то есть седьмой сфере, отвечающей планете Сатурн. Отождествление "семи сфер" или "семи кругов" с планетами обсуждалось выше. Кроме того, описывая эту сферу-планету, Данте говорит: "В глубинах мирокружного кристалла, который как властитель наречен, под чьей державой мертвым зло лежало" <Рай 21:25–27>. А ведь именно Сатурн считался мрачной планетой, связанной со смертью.

Находясь на седьмой сфере, то есть на Сатурне, Данте прямо указывает на созвездие ЛЬВА, в котором располагался Сатурн ("седьмое сияние").

В переводе Лозинского читаем: "Мы на седьмое вознеслись сиянье, которое сейчас под жгучим Львом с ним изучает слитное влиянье" <Рай 21:13–15>. Те же стихи в переводе Илюшина звучат так: "Вот мы К СЕДЬМОМУ ПОДНЯЛИСЬ СВЕЧЕНЬЮ, ЧТО ПОД ГОРЯЩЕЙ ГРУДЬЮ ЛЬВА ПЫЛАЕТ, к взаимному с ним склонно тяготенью".

Комментарий Лозинского: ""Мы на седьмое вознеслись сиянье" — то есть на планету Сатурн… "Под жгучим Львом". — В марте — апреле 1300 г. Сатурн находился в созвездии Льва" [4], с. 659. Попадание Сатурна в созвездие Льва в 1300 году, вероятно, и послужило основанием для общепринятой сегодня датировки "Божественной комедии" началом XIV века, вскоре после 1300 года. Недаром Святский сообщает, что некоторые астрономы датировали "путешествие Данте" 1300 годом[15]. Однако, одно лишь указание Сатурна во Льве никак не может служить основанием для датировки, поскольку Сатурн возвращается в одно и то же место эклиптики каждые 29 лет. Астрономы выбрали 1300 год лишь потому, что опираясь на уже сложившуюся скалигеровскую хронологию, были уверены, что Данте жил в конце XIII — начале XIV веков.

Кстати, комментарий Илюшина к данным стихам Данте куда более беспристрастен: "Седьмое свечение — Сатурн, находившийся в тот момент в созвездии Льва" [3], с. 783. Это — правильное разъяснение, не навязывающее читателю беспочвенную, отнюдь не следующую из этого стиха датировку.

Итак, сделаем вывод. В гороскопе Данте САТУРН БЫЛ ВО ЛЬВЕ. И не просто во Льве, а в области ГРУДИ ЛЬВА. Это — существенное уточнение, поскольку созвездие Льва большое. Область же груди Льва намного меньше и потому гораздо точнее определяет положение планеты.

2.5. Зодиак Данте: Луна рядом с Солнцем в Овне

Как справедливо отмечают комментаторы Данте, первая сфера (небо, круг) Рая, это Луна. Однако, в этой сфере нет прямых упоминаний о созвездиях Зодиака. Поэтому давайте посмотрим — не упомянуты ли в сфере Луны какие-то другие планеты, находящиеся рядом с Луной, положение которых на Зодиаке мы уже знаем. И действительно, такая планета есть. Это — Солнце, которое, как мы знаем, находилось в Овне, см. выше. Значит Луна была рядом с Солнцем, то есть в Овне или недалеко от него.

Вот что сообщает Данте (в переводе Лозинского): "Сияя радостью и красотой: "Прославь душой того, — проговорила, — кто дал нам СЛИТЬСЯ С ПЕРВОЮ ЗВЕЗДОЙ"" <Рай 2:28–30>. Перевод Илюшина: "Будь благодарен Богу, — говорила, — что съединил нас с первою звездою" [3], с. 495. И Лозинский, и Илюшин полагают, что под "первою звездою" здесь следует понимать Луну — видимо потому, что знают, что Данте находится на первой сфере, а это сфера Луны. Однако с их мнением трудно согласиться, поскольку в средневековой астрономии лишь Солнце могло считаться "первой среди звезд". Поэтому, скорее всего, оказавшись на сфере-круге Луны, Данте упоминает Солнце.

Значит, скорее всего, Луна была где-то рядом с Солнцем. А поскольку Солнце находилось в Овне, то и Луна должна была располагаться в окрестности того же созвездия.

Перейти на страницу:

Анатолий Фоменко читать все книги автора по порядку

Анатолий Фоменко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Божественная комедия накануне конца света отзывы

Отзывы читателей о книге Божественная комедия накануне конца света, автор: Анатолий Фоменко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*