Kniga-Online.club
» » » » Гюнтер Оскар Диренфурт - К третьему полюсу

Гюнтер Оскар Диренфурт - К третьему полюсу

Читать бесплатно Гюнтер Оскар Диренфурт - К третьему полюсу. Жанр: Публицистика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Так Шлагинтвейт получил неверное равенство Гауризанкар = Эверест = пик XV (8840 м). Правда, это заблуждение, чреватое последствиями и основанное на двух ложных предположениях, не разделялось никем из предусмотрительных сотрудников индийской топографической службы, но это часто рассматривалось только как проявление английского эгоизма английское название Эверест в любом случае должно быть предпочтительнее, чем старинное красивое название Гауризанкар. Все это привело к тому, что ошибка, допущенная Шлагинтвейтом, вкралась в большинство карт и учебников. До сих пор легенда о Гауризанкаре еще жива у многих, так как то, что вбито в голову в детстве, крепко держится в ней.

Истинное положение вещей выяснилось уже в 1903 г. По распоряжению лорда Керзона, бывшего тогда вице-королем Индии, капитан Вуд сделал из Каулиа (станции, с которой рисовал Шлагинтвейт) засечки на все окружающие вершины. Он с полной достоверностью доказал, что Гауризанкар и Эверест представляют собой совершенно разные горы. Гауризанкар, он же «пик XX» индийской топографической службы, имеет высоту всего 7145 м[6] и расположен в 58 км к западу от Эвереста («пика XV», 8840 м).

Другое местное название Эвереста — Чомо-Канкар было приведено в известном тибетском словаре, составленном переводчиком Сарат Чандра и вышедшем в 1902 г. Чомо-Канкар в дословном переводе означает «мать-царица снежной белизны» или «белый снег матери-царицы». Но это красивое тибетское название применяется, по-видимому, весьма редко и не имеет достаточного распространения. Вскоре оно снова исчезло с европейских карт.

С 1921 г., со времени первой экспедиции на Эверест, укоренилось название Чомолунгма (или Чомолунгмо). Еще в 1910 г. Ч.Г. Брюс указывал это название и настаивал на нем. Он ссылался на авторитет топографа Натха Сингха и своих носильщиков из племени бутия, уроженцев долины Дуд-Коси у южных склонов группы Эвереста. Как сообщает Свен Гедин, в докладе на заседании Королевского географического общества 8 ноября 1920 г. Брюс говорил: «Каждый раз, когда я их спрашивал об этом, они называли группу Эвереста словом Чомолунгмо; сначала я думал, что это название дается самой вершине, но теперь я предполагаю, что оно относится ко всей группе в целом».

В официальном пропуске, данном тибетскими властями первой английской экспедиции к Эвересту, упоминается не Чомолунгма (как часто ошибочно утверждают), а Чама-лунг. И по звучанию и по смыслу это не одно и то же. Это слово, вероятно, обозначает весь бассейн реки Камы, собирающей воды с восточных склонов Эвереста и Лхоцзе и северо-западных склонов массива Макалу — Чомо-Лонзо. Но полковник Ч.К. Говард-Бери, руководитель разведывательной экспедиции 1921 г., в своем докладе в Лондоне 20 декабря 1921 г. утверждал: «Эверест известен тибетцам и называется у них Чомолунгма, мать богов земли».

Мы также должны согласиться с этим утверждением на основании многих разговоров с шерпами, бутиями и тибетцами во время наших экспедиций в Непале, Сиккиме и Тибете. Таким образом, более уже нельзя отмахиваться от названия «Чомолунгма». Но все-таки мы далеки от того, чтобы предложить вместо названия Эверест, имеющего теперь столетнюю давность и получившего интернациональное распространение, более старое тибетское название. Поэтому могло бы так и остаться: Эверест или Чомолунгма.

Пути подходов к Эвересту

О значении этого названия также возникало много споров. Ф. Янгхазбэнд дает весьма вольный перевод: «Богиня-мать гор». Чо (cho) — распространенное во всем Тибете слово, означающее божество или демона; Чомо (chomo) — переводится знатоками Тибета, как «богиня-мать» «мать богов», иногда как «царица-мать», лунг (lung) значит земля, страна, область, долина; ма (та) или мо (то) — окончание женского рода. Таким образом, лучше всего перевод Чомолунгма — «мать богов земли».

Свен Гедин весьма Устойчиво утверждал, что в действительности Эверест — французское, а не английское открытие. Факты, на которых он основывается, заключаются в следующем: «На картах, составленных в 1717 г. в Пекине французскими иезуитами, использовавшими местные материалы, показан Эверест под его правильным, тибетским названием Чомолунгма, лишь немного искаженным. Эти карты были гравированы и изданы в Париже в 1733 году». На составленной Д'Анвиллем карте Тибета, важнейшие части которой воспроизведены Свеном Гедином в 1917 и 1923 гг., нанесены большие горы под названием «Чоумоу ланкма» (М. Tschoumou lancma»), расположенные примерно на месте Эвереста. На этой карте показан также и Гауризанкар называемый в Тибете Чомо-Тзеринг. Он назван Дзаринпу; Дзаринп и Тзеринг, очевидно, одно и то же; гора «Дзаринпу» расположена на полградуса к западу от горы «Чоумоу ланкма».

Прав ли Свен Гедин? Следует ли в действительности приписывать открытие высочайшей вершины земли французским миссионерам начала XVIII века? Такое заключение представляется мне весьма спорным. Как ни важно то, что иезуиты и капуцины более двухсот лет назад работали в Южном Тибете и уже знали название Чомолунгма («Чоумоу ланкма»), нельзя все-таки упускать из виду то обстоятельство, что в те времена совсем не интересовались высотой снежных вершин. Людям достаточно было знать, что в том или ином месте суровые высокие горы преграждают путь в Индию. Но тогда и не подозревали о том что «Чоумоу ланкма» представляет собой высочайшую на всей земле гору. Ни в тибетских и китайских, ни во французских описаниях и картах того времени нет ни малейшего намека на то, что именно эта гора особенно высока.

Таким образом, спор о приоритете, который временами принимал довольно острый характер, можно уладить следующим образом: французы впервые доставили в Европу сведения о старом местном названии и примерном месторасположении горы. Если бы об этом своевременно вспомнили, то присвоение нового названия — Эверест — оказалось бы вообще излишним. Открытие Чомолунгмы (Эвереста) как самой высокой горы на земле и точное определение ее высоты является заслугой топографической службы Индии, т.е. результатом совместной работы англичан и индийцев. Исследование массива Эвереста и неоднократные попытки восхождения до высоты в 8570 м над уровнем моря (примерно на 320 м ниже вершины) дело англичан, которым помогали их отважные носильщики шерпы и бутия, знаменитые «тигры»[7]. Будущее покажет, на чью долю выпадет честь впервые установить свой ледоруб на вершине горного гиганта[8].

ВОПРОС ВЫСОТЫ

Эверест был запеленгован с одиннадцати индийских станций и относится, таким образом, к наиболее точно измеренным гималайским вершинам. Как же возникает «вопрос высоты»? При измерении и вычислении высот горных пиков, расположенных на большом расстоянии, ошибки могут возникать из-за различных причин. С. Беррард приводит следующие данные:

Причина ошибки Величина возможной ошибки Отклонение толщины снежного покрова от среднего значения (свежий снег после муссонов, малоснежные и многоснежные годы) Неизвестна (примерно 3—5 м) Ошибка наблюдателя при теодолитном отсчете не более 3 м Ошибка в определении высоты пункта, с которого производится наблюдение 3 м Отклонение отвеса от вертикали (из-за притяжения к огромным массам Гималаев, отвес возле гор несколько отклоняется от вертикали. Это отклонение составляет, например, в Дарджилинге 35". Поэтому теодолит не может быть установлен совершенно точно, так как поверхность жидкости в ватерпасе не строго горизонтальна) Не менее 18 м Преломление света Не менее 45 м

Самой существенной причиной неточности является преломление света. Луч света идет от вершины Эвереста к глазу наблюдателя не по прямой, а по кривой, обращенной вогнутостью к земле. Вершина видна, таким образом, по направлению касательной, которая мысленно проводится к этой кривой и поэтому кажется выше, чем на самом деле. Для определения ее истинной высоты нужно производить специальные вычисления, которые усложняются тем, что отклонения, зависящие от времени суток и времени года, могут достигать десятков метров. При наблюдении с индийских равнин Дхаулагири, например, в середине дня кажется на 150 м ниже, чем ранним утром, а при заходе солнца — на 90 м выше, чем днем. Но и в середине дня, когда непосредственный отсчет дает наименьшее значение для высоты вершины, наблюдаемая высота превышает действительную не менее чем на 200 м. Учет этого обстоятельства имеет очень большое значение.

Перейти на страницу:

Гюнтер Оскар Диренфурт читать все книги автора по порядку

Гюнтер Оскар Диренфурт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


К третьему полюсу отзывы

Отзывы читателей о книге К третьему полюсу, автор: Гюнтер Оскар Диренфурт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*