Kniga-Online.club
» » » » Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников

Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников

Читать бесплатно Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников. Жанр: Публицистика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
частности, автор письменного памятника под названием «Пересторога» писал: «Але присмотрися пильно в самую річ, же хоть такоє письмо староє демони змишляють, але річ вся Потієва, яко би усти сам мовив. При том знайдеш слова там віка теперешнього уживанії, которих старії продки наші не уживали. Бо як поляці у свой язик намішали слов латинських, которих юж простії люде з налогу уживають, также і русь у свой язик намішала слов польських і оних уживають.» («Пересторога» 1605-1606 г.) В этом письменном памятнике начала 17 века, автор Перестороги, как непосредственный очевидец, даёт нам чёткое свидетельство о постепенном изменении словарного состава русского языка средневековой Южной Руси: «При том найдёшь слова там века теперешнего употребления, которых старые предки наши не употребляли. Как поляки в свой язык намешали слов латинских, которые тоже и простые люди по привычке употребляют, так же и Русь в свой язык намешали слов польских и оные употребляют».

И действительно, так как древние русичи не знали этих «примешанных» польских слов, то их нет и не могло быть в русских летописях. Слов, которых «старії продки» не знали и не употребляли, в современном украинском языке, накопилось огромное множество, а по сути это весомая часть всей украинской лексики и даже украинские филологи вынуждены признавать, что это заимствованная из польского и других языков лексика. И в современных этимологических словарях можно увидеть прямые указания, что такие украинские слова как «бачити» (п.baczyc), «шукати» (п.szukac) или «працювати» (п.praca) являются заимствованиями из польского языка. Здесь к автору «Перестороги» следует добавить, что кроме латинских слов, от которых произошли например укр. «турбувати», «пропонувати» или «тортура», польский язык вобрал в себя огромное количество немецкой лексики и вся эта польско-латино-немецкая лексика благополучно перекочевала в украинскую «мову». Для наглядности своих слов приведу некоторые примеры слов из современного украинского языка:

Турбувати (волновать, заботить) – польск. Turbowac от лат. Turbare;

Пропонувати (предлагать) – п. Proponowac от лат. Propositio, Propono;

Скасувати (отменить, снять) – п. Kasowac, Skasowac от лат. Casso;

Аркуш (лист бумаги) – п. Arkusz от лат. Arcus;

Тортура (мука, пытка) – п. Tortura от лат. Tortura;

Раптом, раптово (внезапно, вдруг) – п. Raptem от лат. Raptus, rapio;

Рата (срок платежа, платёж) – п. Rata от лат. Rata;

Руйнувати (ломать, разрушать) – п. Rujnowac от лат. Ruina;

Лементувати (кричать) – п. Lament от лат. Lamentum;

Секундувати (помогать) – п. Sekundowac от лат. Secundare;

Термин (срок) – п. Termin от лат. Terminus;

Грати (решётка) – п. Krata от ит. Grata от лат. Cratis;

Барило (бачонок) – п. Baryla от лат. Barilla;

Вакувати (бездельничать) – п. Wokowac от лат. Vacare;

Виктувати (кормить, угощать) – п. Wiktowac от лат. Victus;

Палац (дворец) – п. Palac от итал. Palazzo от лат. Palatium;

Цивiльний (гражданский) – п. Cywilny, очевидно от лат. Civilis (гражданский),

и т.д., а вот от немецкого языка:

Будинок (дом) – п. Budynek от нем. Buding, buode;

Будувати (строить) – п. Budowac от нем. Buden;

Байстрюк (незаконнорожденный) – п. Bajstruk от нем. Bastart;

Барва (краска) – п. Barwa от нем. Varwe, faraway;

Блакитний (голубой) – п. Blekit от нем. Blancheit;

Вартiсть (стоимость) – п. Wart, warty от нем. Wert, Werd;

Дякую, дякувати (благодарю, благодарить) – п. Dzieka, dziekowac от нем. Dank, denke, danken, denken;

Мусити (должен) – п. Music от нем. Mussen;

Змусити (заставить) – п. Zmusic от нем. Mussen;

Навiть (даже) – п. Nawet от нем. Wet (Wette);

Налаштувати (настроить) – п. Laszt от нем. Last;

Гамувати (смирять) – п. Hamowac от нем. Hamen, hammen;

Гвалт (шум, крик) – п. Gwalt от нем. Gewalt;

Гартувати, гарт (закалять) – п. Hartowac, hart от нем. Hart, harten;

Гурт (стадо) – п. Hurt от нем. Hurt;

Рада (совет) – п. Rada от нем. Rat;

Решта (остальные, остаток) – п. Reszta от нем. Rest;

Шлях (путь) – п. Szlach от нем. Slag, slac, schlag;

Рахувати (считать) – п. Rachowac от нем. Rechen, rechnen;

Риштувати (снаряжать) – п. Rynsztunek от нем. Rusten;

Розташувати (расположить) – п. Tas от нем. Tasche;

Рятувати, рятувальник (спасать, выручать, спасатель) – п. Ratowac от нем. Retten;

Шукати (искать) – п. Szukac от нем. Suochen, suechen;

Ховати (скрывать, хранить) – п. Chowac предположительно от нем. Scouwon;

Шмат, шматок (ломоть, кусок) – п. Szmat от нем. Snate, snatte, schnatte, schnat;

Шата (богатая одежда) – п. Szata от нем. Hetaz;

Щирий (искренний, чистый) – п. Szczery предположительно от нем. Schir, schier;

Друкувати (печатать) – п. Druk, drukowac от нем. Druck;

Варувати (сохранять, оберегать) – п. Warowac от нем. Waron, wahren;

Вiзерунок (узор) – п. Wizerunek от нем. Visierunge;

Вiншувати (поздравлять) – п. Winszowac от нем. Wunschen, Wunsken;

Борг (долг) – п. Borg от нем. Borg, borgen;

Брукувати (мостить) – п. Bruk от нем. Brugge;

Брукiвка (мостовая) – п. Bruk от нем. Brugge;

Вартувати (сторожить) – п. Warta от нем. Warte, Warta;

Галювати (рыскать, пустовать) – п. Halowac от нем. Holen;

Бровар (пивовар) – п. Browar от нем. Brouwer;

Вируговувати (изгонять) – п. Wyrugowac, wyrugowywac от нем. Rugen;

Гамарня (плавильня) – п. Hamernia от нем. Hammer;

Жарт (шутка) – п. Zart от нем. Sёrten;

Жебрак (нищий) – п. Zebrak от нем. Sefer;

Гамулець (узда) – п. Hamulec от нем. Hemmholz;

Гаптувати (вышивать) – п. Haftowac от нем. Heften;

Голдувати (давать дань) – п. Holdowac от нем. Hulden, holde;

Керувати (руководить, управлять) – п. Kierowac от нем. Kehren, keren;

Мiркувати (раздумывать) – п. Miarkowac от нем. Merken;

Коштувати (стоить) – п. Kosztowac от нем. Kosten;

Коштовний (ценный) – п. Kosztowac от нем.Kosten;

Кошти (средства) – п. Koszt от нем. Koste;

Карб (насечка, зарубка) – п. Karb от нем. Kerbe;

Шкода (вред) – п. Szkoda от нем. Scado;

Дуфати (уповать, надеяться) – п. Dufac от нем. Hoffen;

Сприхний (быстрый) – п. Sprychny от нем. Spryt;

Берда (стража) – п.Werdo от нем. Wer;

Смарувати (мазать глиной) – п. Smarowac от нем. Smer, smero, schmer;

Плягувати (быть корыстным) – п. Plagowac от нем. Pflegen, plёgan:

Потрапити (попасть) – п. Trafic от нем. Treffen;

Трапляється (случается) – п. Trafic от нем. Treffen;

Тратувати (портить, топтать) – п. Tratowac от нем. Treten, Trёten;

Трунок (спиртной напиток) – п. Trunek от нем. Trunk, Trinken;

Альтанка (беседка) – п. Altana от нем. Altan;

Дах (крыша, кровля) – п. Dach от

Перейти на страницу:

Владимир Владимирович Колесников читать все книги автора по порядку

Владимир Владимирович Колесников - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Почему Древняя Русь не знала Украинский язык отзывы

Отзывы читателей о книге Почему Древняя Русь не знала Украинский язык, автор: Владимир Владимирович Колесников. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*