Kniga-Online.club

Старость - Симона де Бовуар

Читать бесплатно Старость - Симона де Бовуар. Жанр: Публицистика / Науки: разное год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
д. 18, тел.: +7 499 552-48-82

info@admarginem.ru

Примечания редакции

1

Пруст М. Обретенное время (пер. А. Година).

2

Противоположное противоположными (лат.) — принцип античной медицины, согласно которому болезнь следует лечить средствами, противоположными ее проявлениям.

3

Серошевский В. Л. Якуты. Опыт этнографического исследования. Т. I / под ред. проф. Н. И. Веселовского. СПб.: Типография Главного Управления Уделов, 1896. С. 511.

4

Втор. 11:21.

5

Притч. 10:27; 16:31.

6

Лев. 19:32.

7

Втор. 21:21.

8

Числ. 11:16.

9

Еккл. 12:1–6.

10

Здесь и далее перевод В. Вересаева.

11

Перевод С. Апта.

12

Перевод Ф. Зелинского.

13

Здесь и далее перевод И. Ф. Анненского.

14

Перевод С. Апта.

15

Перевод А. Егунова.

16

Перевод Н. Платоновой.

17

Перевод С. Жебелева.

18

Перевод Н. Баранова.

19

Перевод С. Сребрного.

20

Здесь и далее перевод А. Артюшкова.

21

Перевод В. Петухова и В. Горенштейна.

22

Здесь и далее перевод П. Краснова.

23

Гораций. Оды (пер. И. Ф. Анненского).

24

Овидий. Метаморфозы (пер. С. Шервинского).

25

Перевод Ф. Петровского.

26

Перевод В. Валевского.

27

Здесь и далее перевод С. Шервинского.

28

Мф. 19:29.

29

«Черная серия» (франц.) — книжная серия издательства «Галлимар», основанная в 1945 году, где публиковались детективные и криминальные романы в стиле нуар (Хэммет, Чандлер, Хаймс и др.).

30

Цитаты из вольного переложения В. А. Жуковского.

31

Перевод П. Полевой.

32

Перевод М. Гаспарова.

33

Перевод О. Румера.

34

Перевод И. Гарина.

35

Перевод Г. Зельдовича.

36

Перевод Ю. Кожевникова.

37

Перевод И. Эренбурга.

38

Перевод Ю. Кожевникова.

39

Перевод П. Губера.

40

Перевод Н. Томашевского.

41

Перевод Н. Энгельгардта.

42

Перевод В. Иванова.

43

Перевод И. Лихачёва.

44

Монтень М. Опыты (здесь и далее пер. В. Глебовой).

45

Сонеты 73, 5, 6, 119, 130, 126, 64 (пер. С. Маршака).

46

Перевод Б. Пастернака.

47

Корнель П. Сид (пер. П. Катенина).

48

Перевод М. Квятковской.

49

Перевод Ю. Корнеева.

50

Здесь и далее перевод Р. Померанцева.

51

Перевод А. Чудинова.

52

Перевод А. Франковского.

53

Перевод Б. Горнунга.

54

С точки зрения вечности (лат.) — термин, обозначающий взгляд на вещи вне времени и личной перспективы, как если бы они рассматривались в их вечной и универсальной сущности. Выражение связано прежде всего с философией Спинозы, где оно указывает на интуитивное постижение истины в свете разума и необходимости.

55

Здесь и далее перевод Ю. Айхенвальда.

56

Перевод Е. Полонской.

57

Перевод Г. Шенгели.

58

У Жана-Поля Сартра — свободное действие, проект индивида или группы, преобразующих данные им материальные условия ради достижения своих целей.

59

Статическое существование в себе, противопоставленное действию, праксису.

60

Бальзак О. Мелкие буржуа (пер. Я. Лесюка и Е. Гунста).

61

Бытие-в-мире — ключевое понятие в экзистенциальной феноменологии, особенно у Мартина Хайдеггера (In-der-Welt-sein, «Sein und Zeit»). Обозначает не внешний, «объективный» факт существования человека в мире, а первичную, неразложимую онтологическую структуру: человек (Dasein) изначально вплетен в мир, вовлечен в него, как в сеть значений, связей, дел и отношений. Это не пребывание внутри мира, как в сосуде, а изначальное бытие через мир, в котором раскрывается его собственное «я».

62

С точки зрения вечности (лат.).

63

Цитаты приведены по изданию: Пруст М. Обретенное время / пер. и примеч. А. Година. Электронная версия. 2010.

64

Перевод Эллиса.

65

Перевод В. Иванова.

66

Микеланджело. Стихи / пер. А. М. Эфроса. М.: Искусство, 1992.

67

Gribouillisme — от имени персонажа французского фольклора Грибуйя, ставшего символом нелепого, панического поведения. По преданию, чтобы не промокнуть под дождем, он бросался в реку.

68

Перевод Н. Булгаковой.

69

Перевод Н. Банникова.

70

Перевод К. Чуковского.

71

Перевод Н. Банникова.

72

Перевод И. Кашкина.

73

О старость! О старость! (нем.)

74

Чехов А. П. Письмо Пешкову А. М., 24 сентября 1901 года // Полное собрание сочинений и писем. В 30 т. Письма. В 12 т. Т. 10. М.: Наука, 1981. С. 83.

75

Платон. Пир / пер. С. Апта // Платон. Собрание сочинений. В 4 т. Т. 2. М.: Мысль, 1993.

76

Луций Анней Сенека. Нравственные письма к Луцилию / пер. С. Ошерова. М.: Наука, 1977.

77

Перевод С. Маршака.

78

«Amour et vieillesse — chants de tristesse» (франц. «Любовь и старость — песни печали»).

79

Моруа А. Собрание сочинений. Т. 6. М.: Пресса, 1992. С. 154.

80

Дойчер И. Троцкий. Изгнанный пророк. 1929–1940.

Перейти на страницу:

Симона де Бовуар читать все книги автора по порядку

Симона де Бовуар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Старость отзывы

Отзывы читателей о книге Старость, автор: Симона де Бовуар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту readebookcom@gmail.com .