Kniga-Online.club
» » » » «Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 - Дмитрий Сергеевич Лихачев

«Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 - Дмитрий Сергеевич Лихачев

Читать бесплатно «Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 - Дмитрий Сергеевич Лихачев. Жанр: Публицистика / Эпистолярная проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
М. Горьким, В. Г. Короленко, И. Е. Репиным, Ф. И. Шаляпиным, В. Б. Шкловским и др., начал вести свой рукописный юмористический альманах «Чукоккала» (впервые опубликован посмертно в 1979 г.).

Лихачев, приезжавший на летний отдых в Куоккалу в детстве, хорошо помнил встречи с Чуковским, который летом ходил по поселку босиком, но «в отличном костюме» и предавался «счастливому дуракавалянию»[1861]. Позже он посвятил царившему там духу веселья, озорства, мальчишества, детской игры отдельную главу своих воспоминаний[1862]. В телевизионном фильме о Чуковском «Огневой вы человек» (1982) Лихачев говорил о том, что писатель обладал воспитанной в нем благодаря куоккальской атмосфере «смелостью жить, свободным отношением к жизни».

1. 1964 г.

Глубокоуважаемый Корней Иванович!

Я читаю Вашу книгу «Высокое искусство»[1863] для удовольствия. И вдруг Вы просите меня написать о ее недостатках! Значит, надо перестроиться на рецензентский лад? Не могу! С Вашей книгой не могу! Она свободная, приятная, умная, веселая, совсем не похожа на те «ученые труды», рецензированием которых приходится заниматься по должности.

А побеседовать с Вами хотел бы — особенно по поводу главы 7 («Синтаксис. Интонация…»)[1864]. Я сам немного переводил с древнерусского на современный русский («Повесть временных лет», «Моление Даниила Заточника»[1865] и пр.). Здесь особые совсем задачи: надо сохранять интонацию, иногда синтаксис, сохранять старые слова, чтобы читатель не всегда знал: читает ли он перевод или старинное произведение. А некоторые пассажи надо вообще оставлять без перевода (например, всем известные слова Святослава «Иду на Вы», «Мертвые срама не имут», — хоть так сейчас и не говорят). Вообще, читая Вашу книгу, мне захотелось написать статью о переводах со старого языка на тот же новый язык. Ваша книга «заражает». У нас есть свои споры о принципах перевода с древнерусского и свои приемы. Есть переводы «профессорские», похожие на подлинники; есть превосходные — Б. А. Ларина; есть «аннарадловские»[1866] — Б. А. Романова. А какие переводы и пересказы давали С. М. Соловьев и В. О. Ключевский! Читали ли Вы перевод (с сокращениями) Ипатьевской летописи С. М. Соловьева[1867]? Это маленькая книжечка мало кому известна. Название ее я сейчас забыл. Она у меня есть, но в запакованных ящиках (мы переезжаем на новую квартиру).

А внучку мою зовут Верочкой!

А помните, сколько удовольствий для детей было в Куоккале: благотворительные вечера, бродячий оркестр, игравший «Ойру» перед калитками дач; сколько запускалось змеев на пляже; купальные мостки, лодки, купальные будки, где оставлялись игрушечные яхты и заводные пароходики, детский сад с лепкой из глины на самом пляже, финские леденцы в бумажках и сам Чуковский, читавший «Крокодила» на вечере в пользу раненых воинов. Детский рай! И взрослые, придумывая всякие «измы», были тоже детьми. Из детских задорных игр родилась и живопись Ю. Анненкова, и знаменитые «пляжи» Ивана Пуни, и Татлин, и многое другое. Взрослые были детьми, а дети становились взрослыми, не старея. Вот почему в Куоккале появился Чуковский[1868].

Мир будет счастливым тогда, когда объединится с детьми в играх, в забавах, в отзывчивости, в свободе приятия чужого, в неожиданности появления своего. Куоккала — прообраз этого будущего. Сколько в Куоккале было интеллигенции; это оттого, что дети интеллигентны, а неинтеллигентными взрослые становятся в результате перенесенных болезней. Невежество — это тяжелое заболевание.

Простите — разболтался. Вы вызываете во мне столько воспоминаний.

Ваш Д. Лихачев

ОР РГБ. Ф. 620. Карт. 107. Ед. хр. 34. Л. 3 и об. Автограф. Датировано по содержанию.

2. 8 января 1967 г.

Дорогой Корней Иванович!

Спасибо, спасибо и спасибо за поздравление с Оксфордской мантией[1869]. Еду туда на 16 II. Скоро пришлю Вам свою книжку по поэтике древнерусской литературы.

Ваш Д. Лихачев 8.I.67

ОР РГБ. Ф. 620. Карт. 107. Ед. хр. 34. Л. 1. Автограф. На открытке.

3. 15 марта 1967 г.

15. III.67

Дорогой Корней Иванович!

Только что вернулся. Был в Лондоне, Oxford’е, Кембридже, Эдинбурге, Ливерпуле, Стратфорде, Ковентри, Виндзоре, Итоне (провел там день с учениками колледжа), поездил по Шотландии. Все было великолепно.

Муж Милици Эдуардовны Грин[1870] просил передать Лидии Корнеевне[1871], что это именно он был тем мальчиком, который сжег вместе с нею в Куоккале «Буддийский храм» 50 лет назад!

И множество Вам приветов. Всех не упомню.

Спасибо за поздравления.

Книгу высылаю. Там посмотрите о Достоевском и Салтыкове.

Ваш Д. Лихачев

ОР РГБ. Ф. 620. Карт. 107. Ед. хр. 34. Л. 2. Автограф.

Д. С. Лихачев — З. В. Удальцовой и М. А. Алпатову

Зинаида Владимировна Удальцова (урожд. Мыльцина, 1918–1987) — историк-медиевист, педагог; доктор исторических наук (1960); член-корреспондент АН СССР (1976); иностранный член Саксонской академии наук (ГДР, 1982); лауреат Государственной премии СССР (1987, посмертно) и Государственной премии РФ в области науки и техники (1996, посмертно). Окончила исторический факультет МГУ (1940). Ученица Е. А. Косминского. Преподаватель Заочной Высшей партийной школы при ЦК ВКП(б) (1945–1949), МГУ (с 1946; профессор с 1968 г.; заведующая кафедрой истории Средних веков в 1982–1986 гг.).

С 1947 г. и до конца жизни работала в институтах АН СССР: в Институте славяноведения (1947–1949), Институте истории (1949–1968; с 1961 г. заведующая Сектором истории Византии). Заведующая сектором истории Византии Института славяноведения и балканистики (1968–1970); заведующая сектором истории Византии (с 1970) и директор (с 1980) Института всеобщей истории. Автор работ по истории Византии и славяноведению, редактор и автор коллективных обобщающих трудов «История Византии» и «Культура Византии», а также учебников для вузов и др.; ответственный редактор журнала «Вестник древней истории», непериодического сборника «Византийский временник». Председатель Российского Палестинского общества АН СССР (1978–1982), вице-президент Международной ассоциации византинистов (с 1976).

Дружеские отношения Удальцовой и Лихачева установились в 1960-е годы. Их упрочению способствовало то, что проблемами византиноведения занималась дочь Лихачева Вера Дмитриевна[1872]. В 1965 г. В. Д. Лихачева защитила кандидатскую диссертацию на тему «Иконографический канон и стиль палеологовской живописи», а в 1978 г. стала доктором искусствоведения (тема ее работы «Искусство книжной графики Византии»).

В Архиве РАН сохранились 28 писем и телеграмм Лихачева к Удальцовой (некоторые с одновременным обращением к ее второму мужу М. А. Алпатову)[1873], из которых для публикации в настоящем издании выбраны 16.

1. Д. С. Лихачев — З. В. Удальцовой 19 октября 1966 г.

19. X.66

Дорогая Зинаида Владимировна!

Очень жалею, что не могу приехать. Посылаю Вам копию своего письма Владимиру Михайловичу Хвостову (его передаст Нина Викторовна[1874]).

С приветом Ваш Д. Лихачев

Архив РАН. Ф. 1913. Оп. 1. Ед. хр. 112. Л. 2. Автограф. С приложением письма В. М. Хвостову:

«Директору Института истории АН СССР

Перейти на страницу:

Дмитрий Сергеевич Лихачев читать все книги автора по порядку

Дмитрий Сергеевич Лихачев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


«Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 отзывы

Отзывы читателей о книге «Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999, автор: Дмитрий Сергеевич Лихачев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*