Избранные эссе - Дэвид Фостер Уоллес
93
Holden S. Strike the Pose: When Music Is Skin-Deep // New York Times. Arts & Leisure Section. 05.08.90. P. 1.
94
Sorkin M. Op. cit. P. 163.
95
Евангелие от Матфея 26:28.
96
Hallin D. We Keep America On Top of the World // Watching Television… P. 16.
97
Речь о Уотергейтском скандале, после которого президент Ричард Никсон был вынужден уйти в отставку.
98
В 1974 году Уоллесу было как раз 12 лет.
99
Tuchman B. The Decline of Quality // New York Times Magazine. 02.11.80.
100
Отсылка к логической ошибке «Post hoc ergo propter hoc» (лат.) – «После этого, значит, вследствие этого».
101
Tocqueville A. de. Democracy in America. Vintage, 1945. P. 57, 73.
102
Это определение я не почерпнул в каком-нибудь авторитетном источнике, но оно кажется довольно непритязательным и разумным.
103
Бад Банди – персонаж сериала «Женаты… с детьми», Джейн Поли – телеведущая новостных передач.
104
Микки Руни – американский актер (известный, в частности, ролью Пака в фильме 1935 года «Сон в летнюю ночь»), включенный Т. Пинчоном в роман «Радуга тяготения» наряду со знаменитыми пастилками фармацевтического бренда Thayers, существующего с 1847 года.
105
Роман Джея Макинерни, повествование в котором ведется во втором лице.
106
«Белый шум», здесь и далее цит. в пер. Виктора Когана.
107
Paz O. Children of the Mire. Harvard U. Press, 1974. P. 103–118.
108
Прозвище эмансипированных девушек «ревущих двадцатых».
109
Чтоб вы понимали: этот профессор из тех людей, что используют слово «каковой» вместо более подходящего и менее выпендрежного «который».
110
Если хотите увидеть типичный залп в этой войне поколений, откройте «A Failing Grade for the Present Tense» Уильяма Гэсса в New York Times Book Review за 11 ноября 1987 года.
111
Knott B. Love Poems to Myself. Book One. Barn Dream Press, 1974.
112
«Bandstand» – телевизионное шоу, ближайшим аналогом которого в России можно назвать шоу «Голос» или «Танцы».
113
Dobyns S. Heat Death. McLelland and Stewart, 1980.
114
Knott B. Becos. Vintage, 1983.
115
Джон Диллинджер – знаменитый в США грабитель банков в 1930-е годы.
116
Martone M. Fort Wayne Is Seventh on Hitler's List. Indiana U. Press, 1990. P. ix.
117
Leyner M. My Cousin, My Gastroenterologist. Harmony; Crown, 1990. P. 82.
118
Текс-мекс (сокращение от «техасско-мексиканская [кухня]») – соединение техасских и мексиканских кулинарных традиций.
119
Слоган обыгрывает строчку из песни культовой американской группы 1960-х The 5th Dimension «The Age of Aquarius»: «This is the dawning of the age of Aquarius» («Это начало эры Водолея»), заменяя последнее слово на название минивэна.
120
Песня Марвина Гэя, в названии которой использовано идиоматическое выражение «услышать что-то по сарафанному радио, узнать о чем-то по слухам» – буквально «через виноградную лозу».
121
Miller M. C. Deride and Conquer // Watching Television… P. 193.
122
Суперстанция – независимый от сетей телецентр c вещанием в общенациональном масштабе при помощи как спутниковой связи, так и кабельных сетей.
123
Цит. по: Miller M. C. Deride and Conquer // Watching Television…, – т. е. сказано это было в середине восьмидесятых – парнем из Foote, Cone and Belding(Или FCB – одна из крупнейших глобальных сетей рекламных агентств.).
124
Похожую мысль о «Полиции Майами» озвучивает Тодд Гитлин: Gitlin T. We Build Excitement // Watching Television…
125
Miller M. C. Op. cit. P. 194.
126
Miller M. C. Op. cit. P. 187.
127
У Миллера (Op. cit.) есть похожий анализ ситкомов, но Миллер заканчивает тем, что суть ситкомов заключена в каком-то странном фрейдо-патриархальном взгляде ТВ-комедии на фигуру Отца.
128
Hyde L. Alcohol and Poetry: John Berryman and the Booze Talking // American Poetry Review.
129
«Тефлоновым президентом» называли Рональда Рейгана, поскольку, несмотря на скандалы, возникающие вокруг его администрации, его репутация никак не страдала.
130
Возникший в конце 1980-х танцевальный стиль, суть которого подражании подиумным моделям.
131
Отсылка к песне и клипу Мадонны «Vogue».
132
Jameson F. Postmodernism, or the Cultural Logic of Late Capitalism // New Left Review. 1984. Vol. 146. P. 60.
133
Auferhode P. The Look of the Sound // Watching Television… P. 113.
134
Miller M. C. Op. cit. P. 199.
135
Marcus G. Mystery Train. Dutton, 1976.
136
Hyde L. Op. cit.
137
Образ человека (лат.).
138
Термин, который Гитлин использует в «We Build Excitement».
139
«Источник» («Fountainhead», 1943) – роман Айн Рэнд.
140
Stuckey's – популярная сеть придорожных магазинов.