Владимир Талалаев - Топологии Миров Крапивина
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Владимир Талалаев - Топологии Миров Крапивина краткое содержание
Топологии Миров Крапивина читать онлайн бесплатно
Владимир Талалаев
ТОПОЛОГИИ МИРОВ КРАПИВИНА
Предисловие
Перед началом статьи автор хочет сделать небольшое предисловие. Статья эта уже известена некоторым читателям, но, к сожалению, в неполном варианте. Именно в «клочковидном» виде попала она на CD «Text Collection N1», изданный Загуменновым. К сожалению, составитель диска взял эту статью неведомо где, но только не у автора, и поэтому на диск вошли только первые четыре главы, да и то в черновом варианте и без положенных для статьи иллюстраций и схем. Поэтому автор (хоть и не его в этом вина) извиняется перед теми читателями, кто тщетно искал на CD схемы или продолжение…
(Пожалуй, стоит отойти всё-таки от традиций написания предисловий, и сменить в дальнейшем тексте «автор» на «я», всё-таки от своего же имени пишу!)
Итак, я хотел бы также выразить в этом предисловии благодарность Севе Глущенко, Алексу Мустейкису и Константину Гришину, которые здорово помогли мне в подготовке и поиске некоторых материалов этой статьи. В тексте отдельно оговорены также те места, которые были ПОЛНОСТЬЮ написаны ими для этой статьи.
Были у этой статьи и другие «соавторы», чьи цитаты приводятся в тексте как иллюстрации к некоторым мыслям и тенденциям. Их имена указаны рядом с приводимыми цитатами.
Особую благодарность я хочу выразить Владиславу Петровичу Крапивину: некоторые неясные эпизоды без его Комментариев (в тексте они НЕ приводятся, но изменения в тексте вызвали!) выглядели бы куда как беднее…
А теперь я хочу отдельно оговорить некоторые странные противоречия, возникшие в ходе написания и редактирования статьи:
Первоначально я планировал рядом с именами Глущенко, Мустейкиса и Гришина поместить и Лина (Льва) Лобарёва, поскольку в третьей главе использовал цитаты из его «Дороги, которая не кончается». И тут-то всё и началось! Сперва Лин заявил, что приведённый мною фрагмент —… не его! Что это из статьи про его «Дорогу…», и статья эта написана Екатериной Ливановой! Ну что же: после переговоров с Лином и Екатериной было получено согласие на использование этого эпизода-цитаты, но с необходимым предисловием, которое я и привожу ниже. ВНИМАНИЕ!!!
«Справедливости ради автор монографии заявляет, что согласно утверждениям Екатерины Ливановой из г. Москвы, приведённый у нас в главе четвёртой фрагмент «Дороги, которая не кончается» Лина на самом деле был написан не Лином, а ею, Екатериной, и являлся не частью произведения, а фрагментом её статьи о «Дороге…» Лина. Что, впрочем, не делает этот фрагмент менее информативным.
При этом Е.Ливанова просила сообщить читателям, что данный приведённый нами фрагмент принадлежит ранней версии её статьи, в связи с чем в тексте присутствуют «некорректные» и «шероховатые» фразы, за что она и извиняется перед читателем (а я присоединяю на всякий случай и свои извинения, хотя вышеупомянутых «шероховатостей» не обнаружил даже многократно перечитав текст!).
В завершение Екатерина заявляет: «Совпадение описанных там обитателей и функционалов Дороги с людьми, ныне проживающими на данной Земле на территории СНГ абсолютно случайно и может являться лишь досужим вымыслом этих самых людей». К этому заявлению присоединяются также я (автор монографии), Эрра и Дэн.
Melkor»Однако уже после того, как было написано данное предисловие-комментарий, я обнаружил «Дорогу…» Лина на CD Загуменнова, и там БЫЛИ комментарии, цитированные у меня в третьей главе, и приписывались они Лину. Поэтому я ограничился тем, что привёл все три фамилии (Лин Лобарёв, Екатерина Ливанова и Игорь Загуменнов) и процитировал написанный по просьбе Екатерины текст-предисловие. А дальше пусть Авторы и Издатель CD между собой решают Авторские Вопросы: в моей статье это не важно, в неё входили лишь цитаты, иллюстрирующие МОИ мысли по поводу Дороги КРАПИВИНА.
Не менее загадочная история произошла с неоднократно поминаемым у меня в тексте неопубликованным произведением Крапивина «Орт-Гент». Сам Крапивин недавно сообщил мне, что подобного произведения он… не писал! Я же видел фрагменты оного произведения, когда был в 1989 году в Свердловске в Отряде «Каравелла». И даже (крамола-то какая!) втихую успел переснять для себя на фото некоторые страницы черновиков «Орт-Гента»! Так спрашивается: черновики чего фрагментарно присутствуют у меня на фото?! И по мотивам чего вышел в Отряде единственный номер газеты «Вопль Мегаполиса», где среди всего прочего и Абингтон поминался, и многие другие?!. А по мотивам чего собирались снимать новый Отрядный фильм?! (который, насколько мне известно, так и не сняли, но в этом не вина ребят…). А по мотивам каких черновиков мы затеяли съёмки своего фильма «Орт-Гент», который снимался ровно до тех пор, пока двое мерзавцев не наняли группу гопников для ограбления нашей студии (тогда были украдены кинокамера и отснятые последние материалы со спецэффектами на огромную долларовую сумму!)?.. Или я просто переместился с Грани на Грани, да так хитро, что угодил в мир, где Крапивин НЕ планировал написание «Орт-Гента», но угодил сюда вместе с фотокопиями черновиков?..
В остальном же «загадочного» и «противоречивого» не происходило, и поэтому я перехожу к самой статье. Единственное, что хочется добавить — так это то, что это ПРЕДПОСЛЕДНЯЯ редакция статьи. Будет ещё и последняя редакция, она уже существует, но в связи с некоторыми проблемами ПОСЛЕДНИЙ вариант статьи выйдет не ранее, чем через год. Различия его с этим вариантом не существенны: расширен и уточнён список и комментарии связей в главе 2, там же будет приведена альтернативная разбивка Произведения на произведения, предложенная самим Крапивиным, дополнена глава 4, расширена глава 7. Однако часть этой информации, вошедшей в дополнения, пока волей авторов ВРЕМЕННО не подлежит разглашению, поэтому ПОСЛЕДНЯЯ редакция статьи и тормозится примерно на год…
А теперь — ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИРЫ КРАПИВИНА!
© Владимир Талалаев, 1992–1998 г
Глава 1
Гипсовые звёзды, или
Кое-что из топологии миров Крапивина
(Магия в мирах Крапивина)
Тревожны порой бывают сказочные миры. Чувствуется в них какая-то недосказанность. Глядишь на развёртывающиеся события — и чувствуешь, что видишь только поверхностный слой, оболочку. Словно на старинную шкатулку с танцорами смотришь. Танцуют, кружатся пары, и не предсказать их движений, не постичь смысла, пока не заглянешь внутрь, не разберёшься с механизмом…
Так вот и в сказках. Есть, конечно, сказки простые, типа русских народных. Начав читать, ты уже знаешь финал. Сказки Ершова и Каверина — посложнее. Там уже и непредсказуемость встречается. Но всё же, читая их, никогда не забудешь, что это — сказка. Читая же сказки Крапивина, не можешь отделаться от впечатления, что всё это происходит «по-правде». Чувствуется в них глубина. Словно автор сам — просто зритель, свидетель этих событий, записавший их. «Это просто сон. Я расскажу его точно, как видел…» События разворачиваются по глубинным законам данного мира, автор же записывает только то, что успел разглядеть. И за простыми строчками читатель чувствует глубину и сложность РЕАЛЬНОГО сказочного мира.
Читая, ты восторгаешься этой глубиной. Но когда мы решили экранизировать несколько сказок Крапивина (Спасибо Владиславу Петровичу, разрешившему нам эти экранизации!), то выяснилось, что ощущение книжной глубины на плёнке, где видно все жесты и мимику, не передашь. Приходится копаться в недрах странных миров, составляющих Великий Кристалл, прослеживать взаимодействия десятка книг, чтобы понять один единственный эпизод. Например, монетка в десять колосков, критта-холо, способное замкнуть время в кольцо или перенести человека на другую грань Кристалла. Изображён на ней Юхан-трубач. Серьёзный мальчишка с затаённой улыбкой в уголках губ. Далее[1] обнаруживаем: Юхан — Ютан — Итан[2] — Итудан — Иту Дэн — Иту-Лариу-Дэн, Светлый штурман, трубач, Светлый Рыцарь из трилогии «В Ночь Большого Прилива». Вот и появляется возможность впервые прочесть внимательно портрет мальчишки-трубача с монетки города Лехтенстарна:
«Старшего я не сумею описать точно. Знаю только, что он был темноглазый, тонкоплечий, с тёмной, косо срезанной чёлкой. Черты лица почти забылись, но выражение, сосредоточенное и сдержанно-грустное, я помню очень хорошо. И запомнилась ещё такая мелочь: пуговицы на тёмной его рубашке шли наискосок, словно через плечо была переброшена тонкая блестящая цепочка.
<… >
До сих пор я очень смутно помнил его лицо, но сейчас узнал моментально: его тёмную косую чёлку над беспокойными бровями, его зеленовато-карие глаза — внимательные и почему-то слегка виноватые, и коричневую родинку на остром подбородке.»