Михаил Лермонтов - Варианты прозаических произведений
Подзаголовок в ОЗ: (Из записок офицера о Кавказе)
Вместо Он казался лет пятидесяти: Он казался лет сорока не более ОЗ
Вместо на нем мундир был такой новенький, что я тотчас догадался: на нем мундир был такой новенький, и я тотчас догадался ОЗ
Вместо Точно так, господин штабс-капитан: Да, господин штабс-капитан ОЗ
Вместо Его звали… Григорьем Александровичем Печориным: Его звали… Да на что вам его имя? Назовем его хоть Григорьем Александровичем Печориным ОЗ
Вместо Казбич хотел его зарезать: Казбич его хотел зарезать ОЗ, Г1
Вместо что бы ты дал тому, кто тебе ее подарил бы: что бы ты дал тому, который бы тебе ее подарил ОЗ, Г1
Вместо Разве он никогда не уезжает: Разве он никуда не уезжает ОЗ, Г1
Вместо хотя разбойник он, а все-таки был моим кунаком: хотя разбойник он, все-таки был моим кунаком ОЗ
Вместо есть люди, с которыми непременно должно соглашаться: Есть люди, с которыми непременно должно согласиться ОЗ, Г1
Вместо я буду весела: я буду весела, очень весела ОЗ
Вместо Что было с нею мне делать?: Что было мне с нею делать? ОЗ
Вместо верно пуля попала ему в плечо: думаю себе: верно пуля попала ему в плечо ОЗ
Вместо и, если хотите, я расскажу: и, если хотите, я когда-нибудь расскажу ОЗ
Максим Максимыч
Варианты автографа:
Заглавие
Из записок офицера *
II
Эпиграф:
…и они встретились.
Один сочинитель. *
Вместо с Максимом Максимычем: с Макс<имом> Максимовичем *
Вместо я живо проскакал Терекское и Дарьяльское ущелья: я живо проскакал Дарьяльское ущелье
Вместо чай пил: ужинал
Вместо пьяны: пьяни *
После нельзя добиться было: Я вообще заметил, скажу в скобках, что в России всегда можно [Начато: всегда вы найдете] лучше поесть на станции в захолустьи чем в городах; особенно с тех пор как уездные и губернские повара выучились делать майонез из свеклы. *
Вместо еще не пришла: только что пришл<а>
Вместо записывать: записать
Вместо рассказ: а. Как в тексте. б. повесть
Вместо Максима Максимыча: Максима Максимовича *
Вместо он будет первым звеном: он будет первое звено
Вместо длинной цепи повестей: а. длинного рассказа б. длинного ряда про<изведений> в. Как а.
Вместо Первый день: Целый день
Вместо ударил: треснул *
Вместо пришлось бы остаться: пришлось бы мне остаться *
Вместо о скромном числе: а. о чис<ле> б. о скромном к<оличестве> <?>
Вместо он у затопленной печи, потому что: он у затопленной печи. Мы молча<ли>
Вместо а мне было нечего рассказывать: а я не люблю рассказывать
Вместо Множество низеньких домиков: передо мною множество низеньких домиков
Вместо Несколько повозок с грязными армянами въехало: несколько повозок въехали
Вместо за ними: с ними <описка: с ним>
Вместо пустая дорожная коляска: пустая коляска; в ней было мало поклажи;
Вместо ее легкий ход, удобное устройство: ее легкий ход и удобное устройство
Вместо заграничный: а. Как в тексте. б. венский
Вместо хорошо: чи<сто>
нечто вроде русского Фигаро вписано.
Вместо Он посмотрел: а. Он не отвечал б. Он посмотрел на меня *
Вместо отвернулся: не о<твечал> <?>
После отвернулся начато: я м<…>
Вместо отвечал за него ~ обратно: обратился ко мне: точно так, господин офицер; а вы куда изволите ехать, смею спросить?..
Вместо подошедший: подошед
Вместо Лакей с извозчиком перетаскивали в нее чемоданы: куда лакей с извозчиком перетаскивали чемоданы.
Вместо Чья коляска: ну коляска
Вместо Что ты, что ты?: Как? как?
Вместо Ax, боже мой! Да не служил ли: не служил ли
Вместо сверкала радость: сверкали слезы рад<ости>
Вместо Служил, кажется: Служил… а вы с <ним>
Вместо заставил его пошатнуться: тот пошатнулся *
Вместо у полковника Н…: а. у какого<-то> б. у майора в. у полковника Н… и придет сюда только завтра поутру перед отъездом…
казал Максим Максимович вписано. <В автографе Ма. Мак.>
Вместо сказал: воск<ликнул>
Вместо я составил себе о нем: я себе о нем составил *
Вместо кипящий самовар и чайник: кипящий самовар… я стал <пить чай>
Вместо и еще час: и с мину<ту>
Вместо он что-то пробормотал сквозь зубы: первый раз он что-то пробормотал сквозь зубы, второй
Вместо завернувшись в шинель и оставив: а. Как в тексте. б. завернувшись в шинель, оставив *
Вместо скоро задремал: и скоро задремал *
Вместо покойно: очень покойно
Вместо отвечал он, тяжело вздохнув: отвечал он, вздохнув
Вместо пришлите: так пришлите *
Вместо Золотые облака громоздились начато: Облака длинными рядами, как
Вместо перед воротами расстилалась: а. передо мно<ю> б. перед воротами была
Вместо прогнал: прогинал <что явилось причиной опечатки проклинал>
Вместо беспокойство доброго штабс-капитана: беспокойство штабс-капитана
Вместо тотчас же: тотчас *
Вместо За Максимом Максимычем: За Максимом Максимовичем *
Вместо Навстречу Печорина начато: Печорин
Вместо среднего роста: а. скорее высокого, чем б. стройного роста
Вместо стройный, тонкий стан его: стройный стан его
Вместо трудности кочевой жизни и перемены климатов, не побежденное: трудности кочевой жизни, перемены климатов и не побежденное *
Вместо пыльный бархатный сертучок его: а. поношенный и пыльный сертук его б. пыльный дорожный сертук его
Вместо запачканные: грязные *
Вместо признак некоторой скрытности характера: признак спокойной решительности в характере *
Вместо вас заставить веровать: заставить вас веровать *
Вместо как будто: так как будто
Вместо какую-то нервическую слабость: какую-то слабость
Вместо как сидит бальзакова 30-летняя кокетка: а. как 30-летняя бальзакова кокетка б. как сидит 30-летняя бальзакова кокетка *
После утомительного бала было: Если верить тому, что каждый человек имеет сходство с каким-нибудь животным, то конечно Печорина можно было сравнить только с тигром; сильный и гибкий, ласковый или мрачный, великодушный или жестокий, смотря по внушению минуты [а. то ласковый, гибкий, уклончивый, игривый, то жестокий и бешеный, и всегда мрачно убегающий общества себе подобных или б. сильный и гибкий, ласковый или жестокий смотря по внушению минуты. ], всегда готовый на долгую борьбу, иногда обращенный в бегство, но не способный покориться, не скучающий один в пустыне с самим собою, а в обществе себе подобных требующий [желающий] беспрекословной покорности: по крайней мере таков, казалось мне, должен был быть его характер физический, то есть тот, который зависит от наших нерв и от более или менее скорого обращения крови: душа — другое дело: душа или покоряется природным склонностям [покоряется с природными склонностями], или борется с ними, или побеждает их: от этого злодеи, толпа, и [или] люди высокой добродетели; в этом отношении Печорин принадлежал к толпе, и если он не стал ни злодеем, ни святым — то это я уверен от лени [то это от лени].
Вместо я бы не дал: вы бы <не дали>
Вместо 23 лет: 20 лет
хотя после я готов был дать ему 30 вписано.
Вместо хотя после я готов был дать ему 30: хотя после внимательного наблюдения я готов был дать ему 30