Центурионы - Жан Лартеги
— Ваше дело. Завтра проводим операцию по занятию нескольких ферм, которые пришлось оставить из-за нехватки личного состава. Я сегодня договорился о размещении вашего подразделения в городе. Штаб можете устроить в школе.
— Нет.
— А?
— Нет. Сегодня вечером полк в полном составе разобьёт лагерь в горах и разожжёт несколько больших костров, чтобы феллага знали, что мы там. Мне не нравится идея с колючей проволокой, полковник — я навидался такого в Индокитае.
— Я запрещаю вам…
Распеги пожал широкими плечами и улыбнулся.
— Будет вам, полковник, нам лучше поладить. Кроме того у вас же будут неприятности, если мы не вернём оружие, которое вы позволили у себя стащить… а я чую, что это будет не так-то легко.
— Это происшествие изрядно преувеличено.
— То есть его замяли.
— Но если вам и вашим штабным не подойдёт школа…
— Я живу со своими людьми, иду вместе с ними, ем вместе с ними, страдаю от жары и жажды вместе с ними. И штабные тоже. Моё почтение, полковник.
Распеги отдал честь. Грузовики исчезли в огромном облаке пыли, направляясь к оголённым горам, что отливали голубым и лиловым в ясном свете позднего дня.
В последнем грузовике трое парашютистов пели протяжную и грустную ковбойскую песню.
«Ещё один фокус, из тех, что они привезли из Индокитая, — сказал себе полковник Картероль, — с их наплевательским отношением ко всему, отсутствием дисциплины, презрением к правилам и надлежащим инстанциям, их хвастовством и развалистой походкой… Посмотрим, на что они похожи за работой, эти фигляры».
К полковнику заглянул мэр города Весселье. У него был явно выраженный акцент черноногих и привычка размахивать руками во время разговора:
— Ай-яй, господин полковник! Куда они уехали, эти-то? Вперёд, не зная, где их враги. Стоило бы разместить их на фермах, чтобы хоть собрать урожай, который ещё не спалили…
— А он даже не представил меня своим офицерам, — пожаловался полковник. — Посмотрим на них завтра… У вас есть какие-то новые сведения об этой банде, мэр?
— Банда, банда… Предоставили бы всё нам, господин полковник, и дело пошло бы на лад уже давно. Как мы с вами знаем, эти арабы понимают только одно — дубинку в крепкой руке.
К девяти часам вечера главная улица П. опустела, все лавочки закрылись, но снаружи на балконах сидели хозяева домов, вдыхая свежий воздух и глядя в сторону гор, где ярко горели огни лагеря парашютистов.
* * *
На следующий день с докладом к полковнику Картеролю явились майор де Глатиньи и капитан Буафёрас. Полковник знал имя де Глатиньи. И был чрезвычайно любезен.
— Мы хотели бы связаться с вашим офицером разведки, — сказал майор.
— Я пошлю за ним.
Вскоре, жеманно семеня, появился толстый капитан, чьи маленькие глазки-пуговки утопали в жире. Он выглядел тупым, ограниченным и упрямым как мул.
Вновь прибывший плюхнулся в кресло и вытер пот со лба.
— Муан, расскажите этим господам, что вы знаете о банде Си Лахсена.
— По нашим оценкам их около ста тридцати человек, разбросанных по всему хребту. Днём они спят в мештах, а ночью — рыщут по округе. Автоматического оружия у них нет…
— А что насчёт ваших автоматов, которые они захватили? — спросил Буафёрас.
— У них нет патронов.
Лгал капитан Муан с полным убеждением, уверенный, что его прикроют и он ничем не рискует.
— Значит, когда мятежники уничтожили ваш взвод, — упорствовал де Глатиньи, — у них не было автоматического оружия? Тридцать человек с тремя пулемётами и несколькими автоматами позволили застать себя врасплох феллага, у которых не было ничего, кроме допотопных винтовок. Так получается?
— Я был на побывке в городе Алжир.
— Но вернувшись вы создали следственную комиссию.
— Я здесь уже три года. У меня есть свои источники информации. Один из них был свидетелем боя. Феллага всего лишь бросили в грузовики несколько гранат. Наши люди потеряли голову.
— Кто были эти солдаты?
— Призывники из пехотного полка с севера Франции.
— Кто ими командовал?
— Аспирант из резерва, который только закончил училище.
— И вы ни разу не пытались познакомить их с обстановкой или подготовить к такого рода войне?
— С ними провели два или три занятия после высадки в Алжире, во всяком случае, так они сказали.
— Всё это неважно, — сказал Картероль, — мы не можем вернуть этих парней к жизни. Я удивлён, что с вами нет вашего полковника — нам нужно договориться, чтобы занять определённое число ферм. Я обсудил это с мэром — инженерно-саперные части должны мне прислать колючую проволоку и несколько мин.
Глатиньи ответил тем вежливым, слегка надменным тоном, которому научился, пока служил в штабе.
— Весь полк сегодня был на выполнении боевых операций с четырёх часов утра, и я не думаю, что полковник Распеги хоть на минуту задумывался о занятии каких-то ферм.
— Чего же он тогда хочет?
— Банду и, особенно, оружие. Для этого нам нужны сведения, потому что на войне такого рода без информации ничего не сделать. Кто такой Си Лахсен?
— Бандит с большой дороги, — сказал капитан Муан, ковыряя в зубах.
— Есть ли у него какая-то семья, друзья или родные, которые могут дать о нём какие-то сведения?
— Мы арестовали его брата, но он сбежал в тот же вечер.
— Значит у Си Лахсена должны быть сообщники в городе — этого следовало ожидать. Кто его сообщники?
— Это дело жандармов, а не армии.
Тут Буафёрас достал из кармана лист бумаги.
— Поскольку вы, похоже, ничего о нём не знаете, капитан, я скажу вам, кто такой Си Лахсен: бывший аджюдан из стрелков, имеет Воинскую медаль, в Индокитае четырежды упоминается в наградных донесениях. Отмечен своим руководством как замечательный унтер-офицер. Вернувшись сюда, он вложил все сбережения в транспортное дело и купил автобус. Но гражданский администратор[158] подпольно владел автобусным парком. Он всячески усложнял Си Лахсену жизнь, не переставал налагать штрафы и однажды предложил выкупить автобус за мизерную цену. Подстрекаемый своими старыми друзьями, которые подняли мятеж, не в силах отыскать ни единой души, которая могла бы защитить его от того администратора, разорённый Си Лахсен отправился в горы и начал жечь автобусы своего соперника. Однажды ночью он спустился сюда собственной персоной и перерезал администратору горло. Тут нет ошибки, верно?
В залитой светом комнате жужжали мухи. Полковник достал из кармана носовой платок и вытер лоб. С того самого случая он занял дом администратора и не любил, когда ему напоминали о произошедшем.
— Я хочу немедленно видеть полковника Распеги. Он находится здесь,