Люк Хардинг - Досье Сноудена. История самого разыскиваемого человека в мире
14
Социальный граф (англ. Social graph) — это граф, узлы которого представлены социальными объектами, такими как пользовательские профили с различными атрибутами (например: имя, день рождения, родной город и т. д.), сообщества, медиаконтент и т. д., а ребра — социальными связями между ними.
15
Комитет по ассигнованиям — постоянный комитет одной из палат конгресса США, в функции которого входит проверка законопроектов об ассигновании и их представление в конгрессе; комитет по ассигнованиям палаты представителей играет основную роль в корректировке, допуске к рассмотрению, ускорении или задержке прохождения финансовых законопроектов; комитет по ассигнованиям сената, в свою очередь, служит своеобразным апелляционным органом для обжалования действий комитета по ассигнованиям палаты представителей.
16
Новая «республика» (англ. The New Republic) — американский журнал о политике, литературе и искусстве.
17
«Правило кляпа» — приказ судьи участникам процесса не обсуждать дело с лицами, не имеющими к нему прямого отношения; запрет на публикацию материалов, относящихся к делу, и информации о судебном процессе.
18
Фраза по-английски звучала так: The Guinness is good (отсюда связь между словами Guinness («Гиннесс») и genuine («подлинный»).
19
Флит-стрит — улица в Лондоне, где до недавнего времени располагались редакции главных британских газет; центр газетной индустрии страны. Этим собирательным названием именуется вся британская пресса.
20
Дюпон-Серкл — район в нескольких кварталах от Белого дома в Вашингтоне, известный старинными особняками начала XX века. В 60-х годах был местом проведения студенческих митингов протеста. Известен также как престижный жилой район недалеко от Посольского ряда, а также район многих общенациональных общественных организаций. Назван так в 1882 году в честь героя Гражданской войны адмирала Сэмюэла Ф. Дюпона. В честь победы адмирала под г. Порт-Ройал, штат Северная Каролина, на площади установлен мраморный фонтан с фигурами, символизирующими море, звезды и ветер.
21
Сейнсбериз (Sainsbury’s) — название фирменных гастрономов и продовольственных магазинов самообслуживания одноименной компании.
22
Телевидение catch-up («вслед за эфиром») — это технология, позволяющая смотреть телевизионные передачи с помощью Интернета через некоторое время после их выхода в телевизионный эфир.
23
Все (фр.).
24
Черные вертолеты (англ. Black helicopters, ZOGАвиа, Black-Air) — американская городская легенда. Кратко заключается в следующем: у ФБР/ЦРУ/ООН/ЧО/ZOG/инопланетян есть черные-черные вертолеты без огней и каких-либо маркировок, не издающие при полете и посадке ни звука. На них люди в черном прилетают за теми, кто пытается раскрыть человечеству правду, и увозят в неизвестном направлении. Таким образом, если вы узнали что-нибудь, что скрывают власти, или внезапно этим вашим властям понадобились ваши выдающиеся диагностические способности, за вами уже вылетел черный вертолет (так как вы узнали о черных-черных вертолетах). Ждите.
25
Старший брат (другой, менее точный вариант перевода — Большой брат) (англ. Big Brother) — персонаж романа Джорджа Оруэлла «1984», единоличный лидер государства Океания и партии Ангсоц.
26
«Власть цветам» — кредо «людей-цветов», считавших, что преобразить общество можно с помощью проповеди «всеобщей любви» и духовной чистоты, символом которой являются цветы, а не путем политической и экономической борьбы.
«Люди-цветы» («дети-цветы») — группы молодежи 1960-х годов, часто из обеспеченных семей, которые отвергали официальную мораль общества потребления и создавали контркультуру. Многие, включая хиппи, видели выход из «социального тупика» в отказе от цивилизации, в свободной и братской любви, символ которой — цветок. К этой категории часто относили и противников войны во Вьетнаме, в частности из-за того, что некоторые демонстранты вставляли в стволы оружия национальных гвардейцев цветы, а возможно, из-за разноцветной одежды.
27
Антиистеблишмент — социальные группы, институты, индивиды, противостоящие основным принципам устройства общества и деятельности политической и экономической элиты.
28
Блетчли-Парк (англ. Bletchley Park), также известный как Station X, — особняк, расположенный в Блетчли (в городе Милтон-Кинс), в историческом и церемониальном графстве Бакингемшир в центре Англии. В период Второй мировой войны в Блетчли-Парке располагалось главное шифровальное подразделение Великобритании — Правительственная школа кодов и шифров (англ. Government Code and Cypher School, GC&CS), позже получившая имя Центр правительственной связи (англ. Government Communications Headquarters, GCHQ). Здесь взламывались шифры и коды стран оси, и, что более значимо, именно здесь была спланирована операция «Ультра», нацеленная на дешифровку сообщений «Энигмы».
29
Виртуальная частная сеть (VPN) — подсеть корпоративной сети, обеспечивающая безопасное вхождение в нее удаленных пользователей. Подсети используются для безопасной пересылки через Интернет конфиденциальных данных за счет инкапсуляции (туннелирования) IP-пакетов внутрь других пакетов, которые затем маршрутизируются.
30
Манихейство — религиозное учение, в основе которого лежит дуалистическое учение о борьбе добра и зла, света и тьмы как изначальных и равноправных принципов бытия; в переносном смысле — любая политическая доктрина, четко разделяющая действующие силы политики на добрые и злые; основано в III в. Мани, который, по преданию, проповедовал в Персии, Средней Азии, Индии; распространилось в 1-м тысячелетии н. э. от Китая до Испании, подвергаясь гонениям со стороны зороастризма, римского язычества, христианства, ислама и др.; в VIII в. — господствующая религия в Уйгурском царстве; оказало влияние на средневековые дуалистические ереси.
31
Google Street View («Просмотр улиц») — функция Google Maps и Google Earth, позволяющая смотреть панорамные виды улиц многих городов мира с высоты около 2,5 метра.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});