Kniga-Online.club
» » » » Рассказчик. Воспоминания барабанщика Nirvana и фронтмена Foo Fighters - Дэйв Грол

Рассказчик. Воспоминания барабанщика Nirvana и фронтмена Foo Fighters - Дэйв Грол

Читать бесплатно Рассказчик. Воспоминания барабанщика Nirvana и фронтмена Foo Fighters - Дэйв Грол. Жанр: Биографии и Мемуары год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="empty-line"/>

1

Лайн-ап (англ. lineup — «список, перечень») — список артистов, заявленных на музыкальный фестиваль. — Здесь и далее прим. редактора, если не указано иное.

2

Джордж Роджер Уотерс — британский рок-музыкант, основатель и фронтмен группы Pink Floyd.

3

Поколение X — термин, применяемый к поколению людей, родившихся примерно с 1965 по 1980 год.

4

Юджин Бертрам Крупа (1909–1973) — американский джазовый музыкант, барабанщик-виртуоз, звезда «свинговой эры». Известен очень энергичным и ярким стилем.

5

Тренировочный пэд (англ. practice pad) — имитатор барабана, на котором барабанщик отрабатывает удары, различные упражнения и техники.

6

Большой барабан, также называемый иногда бас-бочка, турецкий барабан, кик, — ударный музыкальный инструмент низкого регистра, мембранофон с неопределенной высотой звука.

7

Хай-хэт (англ. hi-hat) — тип тарелок со стойкой в ударной установке для большинства стилей поп-музыки.

8

Снейр (англ. snare) — рабочий барабан в установке.

9

Около 158 кв. м.

10

Все перечисленные — американские актрисы и модели, пик карьеры которых пришелся на 70—80-е годы.

11

Барни Файф — вымышленный персонаж американской телепрограммы The Andy Griffith Show, которого исполнил комик Дон Ноттс.

12

Зигфрид и Рой — немецко-американский дуэт бывших эстрадных артистов Зигфрида Фишбахера и Роя Хорна, ставших известными благодаря представлениям с белыми львами и белыми тиграми.

13

Солд-аут (англ. sold out) — сленговый синоним аншлага.

14

Разновидность клюшки для гольфа; используется для высоких ударов на небольшое расстояние.

15

Тетербол — игра в мяч, висящий на веревке, один из концов которой привязан к высокому шесту. Цель игры — закрутить мяч вокруг шеста в сторону соперника.

16

Около 3,65 м.

17

Около 1126,5 км.

18

Опи Тейлор — вымышленный персонаж в американской телепрограмме The Andy Griffith Show, исполненный Роном Ховардом.

19

Они сдерут с тебя кожу

Они сожрут тебя заживо

Вы пытаетесь продолжать дышать

В этой поездке вашей жизни

У меня есть снаряжение

У меня есть снаряжение

У меня есть снаряжение

Я могу его использовать. — Прим. пер.

20

Мелизмы — различные мелодические украшения звука, не меняющие темпа и ритмического рисунка мелодии.

21

Имеются в виду реформы 60-х годов в католической системе США, произошедшие благодаря сексуальной революции: дискуссии о католическом образовании, праве на аборт, гендерных вопросах и прочее.

22

Магазин, где продаются приборы для курения конопли.

23

Парадидлы — элементы игры на барабанах, состоят из отрезков по четыре ноты, со смешанными двойными и одиночными ударами каждой рукой.

24

Бернард «Бадди» Рич (1917–1987) — американский джазовый барабанщик и композитор. Оказал влияние на большинство современных барабанщиков.

25

Роберт Джозеф «Боб» Доул (1923–2021) — американский политик-республиканец, бывший сенатор США от штата Канзас (1969–1996).

26

Около 9656 км.

27

Роуди (англ. roadie от road manager) — дорожный менеджер артиста или группы.

28

«Далше» (англ. Furthur) — название путешествия и транспортного средства членов известной неформальной субкультурной коммуны, Веселых проказников, существовавшей в период с 1960 по 1970 годы в США. — Прим. пер.

29

Джефф Спиколи — серфер, персонаж молодежной комедии «Веселые времена в школе Риджмонт» (1982), исполненный Шоном Пенном.

30

Около 4297 км.

31

High Times — ежемесячный цветной журнал в США объемом в 100 страниц, полностью посвященный конопляной тематике. — Прим. пер.

32

Альтернативное название Канады. — Прим. пер.

33

Путин — национальное квебекское блюдо, состоящее из картофеля фри, посыпанного молодым рассольным сыром и политого слегка подслащенной гарнирной подливкой. — Прим. пер.

34

Прыжок со сцены в толпу во время выступления.

35

Fear of missing out; сокр. БПИ или FoMO, — боязнь пропустить интересное, упустить возможность. — Прим. пер.

36

Около 1,74 см.

37

Фэнзин (англ. fanzine) — фанатский малотиражный журнал. — Прим. пер.

38

Около 180 см.

39

Трайбл (англ. tribal, tribe — племенной, племя) — стиль тату с экзотическими геометрическими узорами и элементами, происходящими из Северной Африки, Ближнего Востока, Индии и Океании.

40

Около 183 см.

41

Уоррен Баффетт (род. 1930) — американский предприниматель, один из крупнейших и наиболее известных в мире инвесторов.

42

Kat Von D (род. 1982) — американская тату-мастерица и галеристка.

43

«Большое рок-н-ролльное надувательство» — фильм с беспорядочным содержанием, проникнутым типично английским фарсом, который стал воплощением хаоса Sex Pistols. Вышел на экраны кинотеатров в 1979 году и сопровождался одноименным двойным альбомом.

44

Альфред Янкович, более известный как Странный Эл Янкович (род. 1959), — американский музыкант, известный пародиями на современные англоязычные хиты.

45

Отсылка к фантастическому мини-сериалу «Остров Фантазий» (1998) с Малкольмом Макдауэллом в главной роли.

46

Около 72 км/ч.

47

Термин Foo fighters (рус. «некие истребители») использовался во время Второй мировой войны летчиками стран антигитлеровской

Перейти на страницу:

Дэйв Грол читать все книги автора по порядку

Дэйв Грол - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Рассказчик. Воспоминания барабанщика Nirvana и фронтмена Foo Fighters отзывы

Отзывы читателей о книге Рассказчик. Воспоминания барабанщика Nirvana и фронтмена Foo Fighters, автор: Дэйв Грол. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*