Джером Джером - Моя жизнь и время
37
Имеется в виду Вторая англо-афганская война (1878–1880). В 1878 г. Россия послала в Кабул дипломатическую миссию, и Великобритания потребовала, чтобы эмир Шир-Али-хан принял и английских дипломатов. Английских послов остановили у входа в Хиберский проход, что стало поводом к началу военных действий.
38
Ура-патриот, шовинист, джингоист. Первоначально слово служило эвфемизмом имени божьего в восклицаниях, выражающих удивление и т. п.: By Jingo!
39
Да здравствуют буры! (нем.)
40
«Не трогайте королеву!» (фр.)
41
Poilu — прозвище французских солдат в Первую мировую войну (фр.).
42
Пункт медицинской помощи (фр.).
43
Машине «скорой помощи» надо ехать (фр.).
44
Налево (фр.).
45
Направо (фр.).
46
Стойте! (фр.)
47
Полегче, товарищ… полегче! (фр.)
48
По Фаренгейту или по Цельсию, в данном случае значение одинаковое.
49
Не жарко (фр.).
50
Иов, 13:15.
51
Английский философ Томас Карлейль (1795–1881) в своем философском романе-памфлете «Sartor Resartus, Жизнь и замечания профессора фон Тейфельсдека из Вейснихтво» (1831) называл «точкой безразличия» переломный момент на пути от «нескончаемого нет» к «нескончаемому да».
52
Рим. 6:23.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});