Два лика Рильке - Мария фон Турн-унд-Таксис
Поэт (ит.).
46
Дощечками, планшетками (фр.).
47
Научного психологического общества (англ.).
48
Вы знаете, что видите сон? (фр.).
49
Нет (фр.).
50
Так вот (фр.).
51
Скажите мне завтра, что я не останусь в Толедо, что я отправлюсь на Юг (фр.).
52
Туда (фр.).
53
У католиков – 2 ноября.
54
Ср. у О. Мандельштама: «В древнем мире музыка считалась разрушительной стихией. Эллины боялись флейты и фригийского лада, считая его опасным и соблазнительным, и каждую новую струну кифары Терпандру приходилось отвоевывать с великим трудом…» Суть заключается, конечно, в высочайшей, в сравнении с нами, чувствительности, сенситивности древних и в отношении к совести, и в отношении к красоте, и в отношении к другим, нами уже забытым вещам.
55
Если все мудрецы мира, – говорит она, – и все святые Рая одарят меня своими утешениями и обетованиями, а сам лучезарный Бог – своими дарами, но если Он сам меня при этом не изменит, если не начнёт в глубине моей души новое действие, то вместо того, чтобы все это принесло мне пользу, мудрецы, Святые и Бог стали бы сильно меня раздражать любым способом, моим отчаянием, моей яростью, моей грустью, моей болью и моим ослеплением… (фр.).
56
Здесь: обновляющего действия (фр.).
57
Горе́ имеем сердца! (лат.) Ободряющий призыв, означающий: воспряньте духом, больше смелости и надежды!
58
Но это было бы все же чем-то случайным, здесь, по крайней мере, у меня есть мои книги (ничего мне не говорящие), есть мебель (мне ненавистная), и все же есть хоть какая-то внешняя причина здесь находиться. Увы, сколь неудачна моя жизнь в эти последние годы! (фр.).
59
Я бесконечно измотан, и не чувствую в себе сил для какого-либо большого предприятия – я их столько совершил, и они так мало мне принесли, каждое из них оставило мне лишь горечь утраты неких несравнимых преимуществ (фр.).
60
Я вам пишу это по мрачному фону моей души (фр.).
61
По направлению к Свану (фр.).
62
Острову Сен-Луи (фр.). Один из самых романтических островков Парижа, неподалеку от Нотр-Дам.
63
Набережную Анжу (фр.).
64
А, это вы, наконец-то! (фр.)
65
Так вот и остаёшься застывшим на месте, и хочется закрыть глаза сотней век, одно над другим (фр.). Прямо-таки образ из рилькевской автоэпитафии, написанной осенью 1925 года.
66
Марта, впереди меня ожидают лишь бедствия, ужасы, невыразимые страдания, для вас в моей жизни уже не случится ничего хорошего (фр.).
67
Фениксе (ит.).
68
Santa Maria Gloriosa dei frari – собор «во славу св. Марии от братьев», величественный храм в центре Венеции, где находятся многие выдающиеся произведения искусства. Frari на венецианском диалекте означает «братья», то есть монахи францисканского ордена. В главном алтаре – огромная картина (6,6 на 3,4 м.) Тициана (маслом по дереву) «Вознесение девы Марии».
69
Речь идет о Баладине Клоссовской.
70
Обитель тишины (фр.).
71
Родольф Тёпфер – швейцарский писатель и художник-карикатурист.
72
Морское кладбище (фр.).
73
«Блаженна несшая тебя в утробе!»(ит.). – Цитата из Данте (Ад, п.8). Ср. Ев. от Луки: «Блаженно чрево, носившее Тебя…» (11,27).
74
Букв.: из имущества, из собственности, из имения/поместья, то есть: принадлежно тому-то.
75
Чары (фр.).
76
«материя сомнений» (фр.).
77
«Потому что, ты знаешь, ухожу я туда…» (фр.).
78
«Сады» (фр.).
79
Скакать, скакать, всегда скакать (нем.).
80
Фенрих – выпускник кадетского училища в Германии, кандидат в офицеры.
81
Нужно работать, работать всегда (фр.).
82
Букв.: Святое сердце (фр.), предмет почитания в католицизме.
83
Имеются в виду слова Христа на кресте, в одном евангельском варианте: «Боже мой, зачем Ты оставил меня?», а в другом: «Отче, в руки твои предаю дух мой!»
84
Явная оговорка: не два, а одно десятилетие.
85
Впечатления вместо того, чтобы проникать в меня, пронзают меня насквозь (фр.).
86
Бродячие акробаты (фр.).
87
Бог-перевёртыш (лат.).
88
Geborgensein – сокрытость, укрытость, защищенность.
89
В «увещевающем» письме (весна 1923 г.) графине Марго Сиццо, страдавшей по поводу недавно случившейся смерти матери: «Я не хочу сказать, что мы должны любить смерть; но мы должны так великодушно, так безрасчетно и безвыборно любить жизнь, чтобы мочь непрерывно и непроизвольно любить вместе с ней и смерть (скрытую сторону жизни)… Вполне возможно, что смерть находится к нам много ближе, чем сама жизнь… Что знаем мы о том?.. Поверьте, дорогая досточтимая графиня, смерть есть наш друг, самый глубокий, быть может единственный, никогда-никогда во всех наших блужданиях не сбиваемый с толку друг… и, само собой, не в том сентиментально-романтическом смысле отречения от жизни или жизненной противоположности, нет – наш друг именно тогда, когда мы наиболее страстно, в максимальной потрясенности, одобряем здесь-бытие, творчество, природу, любовь… Жизнь всегда и в одно и то же время говорит: Да и Нет. Она же, смерть (заклинаю Вас поверить!) есть изначальный сказыватель Да. Перед вечностью она говорит только “Да! ”» Это пишет, конечно, знающий.
90
Вспоминается определение Василия Андреевича Жуковского: «Поэзия есть Бог в святых мечтах (местах) земли».
91