Kniga-Online.club
» » » » Жан-Доминик Брийяр - Эдит Пиаф. Без любви мы – ничто

Жан-Доминик Брийяр - Эдит Пиаф. Без любви мы – ничто

Читать бесплатно Жан-Доминик Брийяр - Эдит Пиаф. Без любви мы – ничто. Жанр: Биографии и Мемуары издательство ЛитагентКлуб семейного досуга, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Le Chant du Monde

Céline

M.C.A Caravelle

Enoch

Métropolitaines

Сноски

1

В этом радиоконкурсе Мирей Матьё заняла второе место, уступив некой Мишель Тор, «иконе» стиля йе-йе, которая позднее также выпустила диск, посвященный Пиаф, – «Мишель Тор поет Пиаф». (Здесь и далее примеч. автора, если не указано иное.)

2

На русский язык название этой песни часто переводят как «Моя карусель». (Примеч. пер.)

3

Духовные песни афроамериканцев, важнейший жанр их музыкального фольклора. (Примеч. пер.)

4

Отец Артура, Жак Ижлин, исполнял песню Пиаф «La foule» («Толпа») в дуэте с актрисой Аньес Жауи. Старинная приятельница Ижлина, Бриджит Фонтен, замахнулась на «L’Homme à la moto» («Человек на мотоцикле»).

5

Шумовой оркестр, играющий на канистрах, бочках и т. д. (Примеч. пер.)

6

Сумма стилистик составляющих рэпа – подача текста, манера, в которой читают рэп. (Примеч. пер.)

7

Музыкальный стиль, появившийся в алжирском городе Оран в начале 1930-х годов. Представляет собой соединение традиций арабской народной музыки, песен бедуинов-пастухов и некоторых французских, испанских и африканских традиций.

8

Первая леди Аргентины, вторая жена 29-го и 41-го президента Хуана Перона. (Примеч. пер.)

9

Относится к группе берберских языков, распространен на севере Алжира. (Примеч. пер.)

10

Французский Национальный центр песенного наследия и современной музыки, основанный в Париже в 1901 году. (Примеч. пер.)

11

Так еще в XIX веке парижане прозвали бульвар Храма, где в многочисленных театрах каждый вечер давали мелодрамы, изобилующие страшными преступлениями. (Примеч. пер.)

12

Актер также появляется в клипе Патрисии Каас, который певица использует во время выступления, чтобы проиллюстрировать песню «Milord».

13

Перепета в 1977 году Катерин Рибейро – альбом «Blues de Piaf», а позднее Аленом Башунгом.

14

Французский писатель, настоящее имя Мари Жозеф (1804–1857). Особым успехом пользовались его авантюрно-мелодраматические романы-фельетоны, рисующие «дно» Парижа. (Примеч. пер.)

15

Цитата из книги Бернара Маршуа «Эдит Пиаф, унесенная толпой», издательство «Vade Retro», 1995.

16

Некоторые биографы Пиаф зовут ее Жанна.

17

Это стремление к независимости Эдит проявляла и раньше, до возвращения в Париж. В 1950-х годах во время одной телевизионной передачи певица упомянула, что сбежала от отца, остановившегося в Сен-Жан-де-Мориен, в Савойе, в Берне, в Нормандию.

18

Цитата из книги Марка и Даниель Бонель «Édith Piaf, le temps d’une vie» («Эдит Пиаф, время одной жизни»), издательство «Fallois», 1993.

19

Вот почему в ту эпоху «истинные парижане» нарочито раскатисто произносили букву «р», свидетельством чему являются диски Мориса Шевалье и Дамии. К 1930-м годам эта привычка начала потихоньку исчезать, и парижский акцент «малышки» Пиаф ни чем не выдавал ее «сельского» происхождения.

20

От названия индейского племени апачи. Деклассированный элемент, хулиган, вор. Слово стало употребляться во Франции со времени ее участия в колонизации Северной Америки. (Примеч. пер.)

21

«Y’a d’l’amour en chansons» («В песнях есть любовь»), издательство «Larousse», 2002.

22

Французское название барвинка. (Примеч. пер.)

23

Так на парижском жаргоне звучит слово «воробышек». (Примеч. пер.)

24

Ничего не значащее слово, образованное от mâmerie – «ребячество». (Примеч. пер.)

25

См. главу «Мой легионер».

26

Пиаф всегда была признательна Камилю Рибону за помощь. Всю жизнь она выплачивала старому акробату денежное пособие.

27

Гитарист, один из основателей уникального стиля в гитарном джазе под названием «джаз-мануш», или «цыганский джаз». (Примеч. пер.)

28

Солдат французской африканской конной или танковой части. (Примеч. пер.)

29

Шансонье в солдатской форме, распевающий солдатские песни. (Примеч. пер.)

30

Бутылка шампанского в кабаре «Жерни’c» стоила 100 франков. Для сравнения: комната, которую Эдит и Момон снимали в районе Пигаль, обходилась девушкам в 75 франков в неделю.

31

От фр. moineau – «воробей». (Примеч. пер.)

32

Фрациск Пульбо – французский художник, иллюстратор, плакатист. Прежде всего известен рисунками детей, изображенных на фоне достопримечательностей Парижа. (Примеч. пер.)

33

Франсис Карко – французский писатель XX века. В своих романах описывает жизнь парижских проституток, воров, апашей и др. (Примеч. пер.)

34

«Simone Berteaut parle de Piaf» («Симон Берто рассказывает о Пиаф»), передача «Dim, Dam, Dom», 1969 год.

35

Это письмо приводится в фильме Клода Флеуте и Ксавьера Виллетара «Les Hommes de Piaf» («Мужчины Пиаф»), 2002.

36

В тексте используются просторечные и жаргонные выражения.

37

«Ma vie» («Моя жизнь»), интервью с Жаном Ноли.

38

Марк и Даниель Бонель «Édith Piaf, le temps d’une vie», цитаты из книги.

39

Рене Бодлер «La Chanson réaliste» («Реалистическая песня»), издательство «L’Harmattan», 1996.

40

«Simone Berteaut parle de Piaf», передача «Dim, Dam, Dom», 1969 год.

41

Интервью с автором.

42

«Sociét des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique» («Союз авторов, композиторов и музыкальных издателей») – французский профессиональный союз музыкантов. (Примеч. пер.)

43

Марк и Даниель Бонель «Édith Piaf, le temps d’une vie», цитаты из книги.

44

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Жан-Доминик Брийяр читать все книги автора по порядку

Жан-Доминик Брийяр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Эдит Пиаф. Без любви мы – ничто отзывы

Отзывы читателей о книге Эдит Пиаф. Без любви мы – ничто, автор: Жан-Доминик Брийяр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*