Kniga-Online.club

Эдна О’Брайен - Влюбленный Байрон

Читать бесплатно Эдна О’Брайен - Влюбленный Байрон. Жанр: Биографии и Мемуары издательство Текст, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 53 54 55 56 57 Вперед
Перейти на страницу:

Цитата из пьесы Джорджа Фаркера (1678–1707) «Офицер-вербовщик».

51

Манера говорить (фр.).

52

Имеется в виду английский король Георг III.

53

Мужа (ит.).

54

Упомянуты главные герои комедии Шекспира «Укрощение строптивой».

55

Этот персонаж «Божественной комедии» из третьего пояса седьмого круга ада, где находятся «насильники над естеством» (содомиты), так говорит о себе: «И я, страдалец этой жгучей вьюги, / Я, Рустикуччи, распят здесь, виня / В своих злосчастьях нрав своей супруги…». Перевод М. Лозинского.

56

Стихотворение было включено в «Паломничество Чайльд-Гарольда», песнь III, 55, перевод К. Атаровой.

57

Посещение поля сражения при Ватерлоо оказалось таким же творческим импульсом для Байрона, как вкус пирожного «мадлена», который пробудил воспоминания и желание их рассказать у героя многотомного романа Марселя Пруста (1871–1922) «В поисках утраченного времени».

58

«Паломничество Чайльд-Гарольда», песнь III, 28, перевод В. Левика.

59

«Похищение локона», песнь II, перевод В. Микушевича.

60

«Манфред», перевод И. Бунина.

61

Настоящее имя Форнарины, возлюбленной и натурщицы Рафаэля, было Маргарита Лути.

62

Бельэтаже (ит.).

63

Здесь: малышка (ит.).

64

Со многими другими (лат.).

65

Имеется в виду пьеса испанского драматурга Тирсо де Молины (ок. 1583–1648) «Севильский обольститель, или Каменный гость» (1630).

66

«Дон Жуан», песнь I, 15, перевод Т. Гнедич.

67

«Дон Жуан», песнь II, 61, перевод К. Агаровой.

68

Бесед (ит.).

69

«Жизни лорда Байрона» (фр.).

70

Пылким поклонником, верным рыцарем (ит.).

71

Здесь: загородном доме (ит.).

72

Молит о мире (лат.).

73

Перевод К. Атаровой.

74

Обожатель (ит.).

75

Любовника (ит.).

76

Иронически употреблен литературоведческий термин «комедия плаща и шпаги», относящийся к испанской комедии XVII века, в которой сюжет построен на любви, ревности и защите чести.

77

Крабб, Джордж (1754–1832) — английский поэт, друг Эдмунда Бёрка (см. выше), автор хрестоматийной поэмы «Деревня». Кэмпбелл, Томас (1777–1844) — шотландский поэт. Роджерс, Сэмюэл (1763–1855) — английский поэт. Гиффорд, Уильям (1756–1826) — литератор, редактор «Антиякобинца» и «Квотерли ревью». Джоанна Бейли (1762–1851) — шотландская поэтесса и драматург, близкий друг Вальтера Скотта. Ирвинг, Вашингтон (1783–1859) — американский писатель. Хогг, Джеймс (1770–1835) — шотландский поэт и романист (см. выше). Уилсон, Джон (1785–1854) — шотландский поэт, писатель, юрист, профессор этики, автор поэтического сборника «Остров пальм и другие стихотворения».

78

2 Цар. 12, 23.

79

Лето, когда Байрон вместе с П. Б. Шелли и Мэри Шелли жили на вилле Диодати и когда был задуман и начат роман Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1818).

80

Буквально «хозяйство втроем», сожительство женщины с двумя мужчинами (фр.).

81

Охота, погоня (фр.).

82

«Сон». Перевод М. Зенкевича.

83

«Последняя песнь паломничества Гарольда» (фр.).

84

Маленький сын Гектора и Андромахи при прощании с отцом был «яркою медью напуган и гребнем косматовласатым, / Видя ужасно его закачавшимся сверху шелома». Перевод. Н. Гнедича.

85

Для погребения в Уголке поэтов Вестминстерского аббатства в Лондоне, где захоронены многие знаменитые писатели (Дж. Чосер. А. Теннисон, Ч. Диккенс и др.).

86

Благословенную пилюлю (ит.).

87

Перевод Игн. Ивановского.

88

Ракеты Конгрива — пороховые ракеты, разработанные инженером Уильямом Конгривом (1772–1828) и состоявшие на вооружении армии Великобритании в первой половине XIX века.

89

Перевод К. Атаровой.

90

Живого голоса, здесь: разговора (ит.).

91

Перевод К. Атаровой.

92

В сатирическом романе Томаса Лава Пикока (1785–1866) «Аббатство кошмаров» содержится сатира на байронизм и трансцендентализм Кольриджа; Байрон изображен под именем Кипресса.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Назад 1 ... 53 54 55 56 57 Вперед
Перейти на страницу:

Эдна О’Брайен читать все книги автора по порядку

Эдна О’Брайен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Влюбленный Байрон отзывы

Отзывы читателей о книге Влюбленный Байрон, автор: Эдна О’Брайен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*